Алхимические хроники

— И, в-четвертых, оскорблении в моем лице всей Алхимии, — завершила обвиняющую тираду Далия.

Пока мэтресса перечисляла состав преступления, сыщик вытирал пот платком, размышляя о том, зачем он связался с этими алхимиками. Наверняка в Министерстве Чудес ему могли бы предложить более легкие и гуманные способы почистить карму.

Кругленький мэтр Мартин, выслушав короткую повесть о злоключениях Далии — та в подробностях поведала, каково на вкус было старое кухонное полотенце, — изумленно всплеснул руками:

— А мы с Долорес ничего об этих ужасах не знали! Надо быстрее ей всё рассказать!

— Если вы не знали о преступлении, зачем сюда явились? — рыкнул сыщик.

— Рассказать об успехах своего сына! — гордо заявил счастливый отец. — Представляете? Ему три недели отроду, а уже плюется! И не просто так, а в тещу!

— Прелестная женщина, просто прелестная! — по привычке прокомментировал Диаз.

Мартин попробовал было отстоять другую оценку матери своей ненаглядной Долорес, но Клеорн не позволил образоваться побочной ветви дискуссии, сам лично вывел алхимика вон, запер дверь в ресторацию и сурово пригвоздил каждого из оставшихся на место. Итак, два студента — лазили по «Алой розе», сами же признались, что и блокнот видели, и сахар воровали. Мэтр Рупь, мэтр Никант, мэтр Филипп…

— Вы что, тоже заходили в «Алую розу»? — уточнил он у толстяка-историка. потом повернулся к мэтру Диазу: — А вы?

— Что значит — «тоже заходили»? Мы сюда уже тридцать лет, как на службу, ходим. До Напы здесь пивнушка была — жратва так себе, только манную кашу и варили, так я привык, с тех пор и столуюсь здесь… — ответил Филипп, а Диаз поддержал коллегу, уверяя, что Напина предшественница была прелестной женщиной, просто пре… Ага, ага, понял, не отвлекаюсь: увы, о кулинарных способностях бывшей хозяйки заведения хорошего ничего сказать не получится.

— И в двадцатого числа вы тоже тут были?

— Нет, — ответил мэтр Диаз. — Мы были в Библиотеке, помогали госпоже Гиранди запечатлеть подвиги его высочества.

— Тогда ж какого демона драного вы здесь сидите? Какого… какого… — попытался быть интеллигентным господин сыщик, но увы — на язык просились исключительно просторечные, но такие образные идиомы.

— Мы взяли на себя миссию, молодой человек, — гордо заявил зав эльфийской кафедрой, — плохое зрение мешало ему оценить потенциальную угрозу, которую сейчас представлял впадающий в состоянии берсерка сыщик, — запечатлеть для потомства все подвиги принца Роскара.

— То есть — вы обвиняете нашего принца в том, что он ни с того, ни с сего засовывает меня в шкаф? — возмутилась Далия.

— Мы взяли на себя миссию, молодой человек, — гордо заявил зав эльфийской кафедрой, — плохое зрение мешало ему оценить потенциальную угрозу, которую сейчас представлял впадающий в состоянии берсерка сыщик, — запечатлеть для потомства все подвиги принца Роскара.

— То есть — вы обвиняете нашего принца в том, что он ни с того, ни с сего засовывает меня в шкаф? — возмутилась Далия. Крепко сжала кулачки, готовясь зафондючить в нос тому, что посмеет утверждать подобную чушь.

— Почему — «ни с того, ни с сего»? — вдруг подал голос Лирт. — Вы ж ужасно красивая. Вдруг вы, мэтресса, принцу понравились?

Только чудом Клеорн сдержал студентоубийственный порыв, а мэтресса наоборот, расплылась в застенчивой улыбке. Мэтр Никант зло хрюкнул, показывая свое отношение к этой версии. Мэтр Рупь, чтоб никто не подумал, что он боится соседства с двумя агрессивными злоумышляющими против человеческой металлургии гномами, успешно, сохраняя достоинство и внешнюю благопристойность, прикидывался молчаливой вешалкой для алхимических мантий.

— Давайте не будем впутывать в алхимические разборки его высочество, — осторожно намекнул о почитании королевской фамилии сыщик. — С чего вообще вы взяли, что он здесь мог быть?

— А разве вы сейчас не с нами? — уточнил мэтр Диаз. Заметив, что после его вопроса наступила какая-то загадочная тишина, он принялся обхлопывать карманы мантии в поиске очков. Нашел, водрузил сооружение с толстенными линзами на нос и принялся рассматривать Клеорна. — Ой, а я думал, что вы Роскар и есть.

Клеорн тяжело, с присвистом, задышал. Далия, наблюдая, как в лицо инспектора поступают жизненные соки, готовясь прорасти чем-нибудь — или официальным уведомлением с заключением, или просто так, зелененьким сверху, — сожалела о том, что блокнот пока не найден: нет, она-то думала, что все «спокушники» скучные люди, а оказывается, с ними тоже бывает забавно! Надо с Напой было поспорить, — решила сапиенсологиня, — сколько минут бравый инспектор продержится в нашей алхимической компании. Так, запомним: на сороковой минуте эксперимента бить пожилых людей в очках и мантиях господину Клеорну пока не позволяет воспитание — но это, честно слово, пока.

— Я пришлю вам свою монографию с описаниями подвигов его высочества, молодой человек, — пообещал мэтр Филипп, верно сориентировавшийся относительно долготерпения служащих Министерства Спокойствия, подхватил завкафедрой эльфийской литературы под локоток и заспешил на выход. Мэтр Диаз на прощание тоже пообещал прислать Клеорну составленным им словарь эльфийских литературных ругательств.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401