Рудольфус не очень понял, как связаны чернила и призраки, поэтому уточнил, показывая что-то клубами вылезающее из двери в книгохранилище:
— Это он?
— Нет, — отмахнулась Лизон. — Это просто дым, пожаром пахнет. А там, представляешь, настоящий призрак, такая девица без ничего, и платье у нее…
Рудольфус не зря считался умным студентом. На то, чтобы подскочить ко входу в книгохранилище, распахнуть дверь, закашляться от плотных клубов дыма и заорать «Пожар!!» у него ушло секунды три, не больше.
— ПОЖАР!!! — хором закричали госпожа Лейла, Клотильда и Труамина. Лизон, опровергая предположение о своем низком интеллектуальном развитии, не тратя времени даром подобрала юбки и бросилась к выходу.
Студенты закричали «Спасайся, кто может!!» и тоже заметались между столами и стеллажами в поисках выхода.
До мэтров и мэтресс, погруженных в чтение, информация о разгуле огненной стихии доходила постепенно, и, увы, тяжело признавать, медленно. Правда, очень помогал Роджер: зверь очумело метался по читальному залу, запрыгивая на алхимиков, блестя глазами, фырча и воя дурным голосом.
Скоро главный читальный зал университетской библиотеки заволокло плотным густым чадом.
— Достаточно, — проговорил Клеорн, подкручивая ус.
Мэтр Лео, тяжело дыша, прочитал завершающее заклинание, и дым прекратился.
Покашливая и разгоняя руками плотные, пахнущие пожаром клубы, Клеорн в сопровождении мага и плечистого сержанта вышел из книгохранилища и отправился исследовать помещение читального зала.
— Что вы наделали, — шепотом ворчал мэтр Лео. — И зачем вы дали Роджеру валерьянки? У него же зависимость сформируется!
— Чтоб убедительнее было, — отозвался Клеорн.
— Было очень, очень убедительно, — верноподданно поддакнул директор, трусцой бегущий позади сыщиков. — У меня чуть инфаркт не случился.
— Значит, моя затея удалась, — усмехнулся Клеорн.
— Надеюсь, обошлось без смертельных случаев? — переспросил взмокший директор, не без оснований считающий, что эксперименты сыщика Министерство Спокойствия — экспериментами, а за порядок в библиотеке отвечает все-таки он.
— Пожар в библиотеке — это ужас. Как представлю, на что способны алхимики, если не будут читать по десять книг в неделю, страшно становится. Они столько всего изобрести могут… Ой…
Один из алхимиков, не взирая на вопли и панику, так и остался сидеть за столом.
— Простите, любезный… — подошел ближе к бледному молодому человеку мэтр Лео. — Вы что, спите?
Маг осторожно дотронулся до плеча спящего, и тот, покачнувшись, рухнул на пол.
Сыщики склонились над телом. Мэтр Лео, борясь со своими жизнелюбивыми инстинктами, брезгливо поискал отсутствующий пульс на мертвой шее.
— Прекрасно, господа, просто прекрасно. — раздался голос мэтрессы Далии. Она стояла рядом — разумеется, с книгой в руках. — Вы все-таки его нашли. Я так и подумала, что пожара никакого нет, а просто вы тоже знакомы с сочинениями мэтра Конана — ну, того ллойярдского философа, который обожал прохаживаться насчет единообразия натуры всех разумных существ. Действительно, каждый во время пожара спасает самое дорогое: кто-то собственную жизнь, а такие добросовестные сыщики, как вы — чужие трупы. Прекрасно. Значит, я права, и труп в библиотеке действительно был. И есть. Теперь осталось узнать, само ли тело умерло…
— Не само, — возразил сержант, показывая колотую рану на груди потерпевшего. Небольшое кровавое пятно успело высохнуть.
— Ну, тогда осталось выяснить, кто преступник.
— Это нам раз плюнуть, — залихватски потер ладони Клеорн. — Говорю вам как профессионал, найти преступника не так уж и сложно. Если вы знаете, кого убили, знаете, когда, где и как убили, то…
— Остается только понять, зачем. «Почто», как любит вопить наша мэтресса Долли, — с вежливой улыбкой продолжила мысль сыщика Далия. — Но вы ведь уже всё знаете, не так ли?
— Я — нет, — инспектор Клеорн предоставил своим помощникам заниматься погибшим. Поднялся, подошел к Далии и благоговейно взял ее за руку: — Но готов спорить, что все наивозможнейшие детали этого преступления до мелочей знаете вы…
* * *
Хрумп выбежал из клубящейся горячим дымом пожарища библиотеки одним из первых. Пришлось, конечно же, поработать локтями и попинать тех, кто посмел лезть раньше него, но собственная шкура была дорога Хрумпу как никакие другие сокровища в мире. Ладно, думал Хрумп, выбираясь на свежий воздух, не везет, так не везет. И первый напарник оказался идиотом, и второй, урод-очкарик, не лучше, и книжки множились быстрее кроликов, и все его попытки добраться до заветной странички, кажется, накрылись тазом с медным громоотводом. Хрумп опасался, что после треволнений прожитого дня ему придется взять тайм-аут и провести неделю-другую на южном теплом побережье Фносса. Требовалось срочно поправить здоровье — после всех этих безумных котов, которые бегают по библиотеке когда не надо и заставляют чихать честных воров, после продолжительного соседства с господами сыщиками… И ведь знаешь, что ищут именно тебя, а способ выбраться из клятой библиотеке, не привлекая внимания, не придумывается, хоть ты тресни!..