Почтенный мэтр, не обращая внимания на чириканье Далии, принялся вытаскивать из щек и прочих частей своего секретаря пчелиные жала. Фриолар ойкал. Хозяйственная суперинтендант бросилась в подвал, за вином и прочим обезболивающим. Далия же, частично успокоившись, отыскала на столике вазочку с потенциально съедобным содержимым.
— Так что, не хватило вам артефактов для первой атаки? — поинтересовался Виг, сотворив кубик льда и приложив его к пострадавшему лицу секретаря.
Мысли Далии и Фриолара вернулись на некоторое время назад. Вот они складывают артефакты и прочие боеприпасы в тележку. Вот тележка катится по горам. Сначала ее катит Напа, потом — Напа сидит поверх магических припасов, а всё и всех катит Далия. Вот Далия и Фриолар подхватывают Напу и скрываются телепортом.
Вот тележка остается, одинокая и бесхозная, а рядом цинец и три цинцеянки, которым, разумеется, интересно, куда люди сбежали. Они подходят к тележке, видят там непонятные штучки, начинают их крутить в руках…
— ААААА!!! — заорал Фриолар. Может быть, от счастья, что наконец-то может говорить.
— Чего ты так кричишь? — сплюнула Далия косточку чернослива. — Подумай сам: они там. А мы — здесь.
— Надолго? — прохрипел Фриолар.
* * *
В горах Восточного Шумерета.
— Он нашелся, нашелся! — радостно чирикала Ой-Ай, бросаясь на шею госпоже Плющ. — Мы поженимся! — обняла счастливая невеста госпожу Крапиву. — Он развелся! — захлопала в ладоши девушка, подпрыгивая от избытка чувств.
Дамы ее не поняли и потребовали уточнения.
— Он развелся! — пропела счастливая Ой-Ай и показала на господина Фу. И тут же бросилась на шею обожаемому опекуну, чтобы выразить всё восхищение его геройским поступком.
Четыре глаза, в окружении гор сурьмы и залежей прочего грима, внимательно и пристально посмотрели, как девушка в ярко-красном халате обнимается с симпатичным (по этническим стандартам) цинцем средних лет. Две глотки выпустили легкий вздох сожаления по поводу, где их (да не её — их!!!) семнадцать лет…
— О, любовь моя! — донеслось до трех ушей, увешанных серьгами (на одно ухо госпожа Плющ была глуховата).
Два глаза посмотрели в другие два глаза.
— Не поняла… — одновременно выдохнули госпожа Плющ и госпожа Крапива.
* * *
В глубоком тылу.
— Вставай! Немедленно вставай! Это твой долг! Вставай и иди! — пинал Хай Вам жреца начального ранга с перспективою.
— Да-ле-каааа дорога твояяя… — прохрипел Лынь По. Перевернулся на другой бок и продолжил: — Далека, дика и пустыннаааа…
— Не получается, — наконец, сдался евнух. — И где он только раздобыл выпивку в этой глуши…
— Этаааа даль и глушь не для слабых душ… — с намеком протянул Лынь По. Хай Вам плюнул.
Барышня Сури-Мей нетерпеливо постучала туфелькой.
— Что-то мне всё это не нравится… — задумчиво прищурилась девушка.
На полянку перед заброшенной пещерой вдруг начали собираться папенькины наемники. Глаза у Сури-Мей понемногу начали расширяться: каждый из вернувшихся вояк выглядел так, будто только что пережил смертельную схватку. Потрепанные, покусанные, в красных пятнышках…
— Что случилось? — всполошился Хай Вам.
— Драконы! — зарыдали наемники. — Лягушки! Плюются! Квакают! Хорьки! Все спят! Пчелы! Хвост поднимут и хохочут!
— Нет-нет, давайте по порядку, — потребовал объяснений Хай Вам. — Вы же, вроде как, кота ловить отправились?
— Да нет же, господин хороший! Женщину!
— Женщину, которая поднимает хвост, квакает и засыпает от хохота? — уточнила Сури-Мей.
— Они летают! — закричали на нее пострадавшие от военных действий.
— Кто? Хорьки? На лягушках? — переспросил евнух.
Со стороны ручейка донесся топот еще одного возвращающегося отряда. И панический вопль:
— Демоны!!!
— Вот это уже враки, — пробурчал Хай Вам.
Будучи образованным человеком, он знал сам и поспешил поведать остальным, что демонов не существует.
— Я им ужже скаузал, — донеслось откуда-то снизу, — но они неу поверрили…
Хай Вам осторожно посмотрел вниз. Там сидел крупный черно-белый пушистый котище и приветственно махал правой верхней лапкой. Потом показал главному евнуху язык и сказал — о боги! коты! разговаривают!
— Давай — мурр… Поушалим немноуго, мой мяугонький?
Хай Вам подобрал полы халата и побежал.
За считанные минуты суета и толкотня, возникшие на площадке около бывшей грифоновой пещеры, переросли в массовое паническое бегство. Этому немало поспособствовали пронзительные крики барышни Сури-Мей, оседлавшей слона. Почувствовав себя в относительной безопасности, Фу Сури-Мей скомандовала:
— Вперед! В Тай-до! Мы отступаем!
* * *
Запыхавшиеся монахи только и увидели, как поднимается столбом пыль над спешно удаляющимся отрядом.
— Нет… — простонал брат Никус. — Вы как хотите, а я дальше не побегу. Всё… Надо отдохнуть. Из подземелья выбрались, уже хорошо… ффух…
— От демона избавились, — согласился Дедалус, оглядываясь и не видя спрятавшегося за камушком ЧБК. — От настоятеля, хвала Создателю и его откровениям, тоже.
— Уже? — всполошился Никус. — Так быстро?
— Не надейтесь, дети мои, — послышался голос отца Титуса. Он появился с противоположной стороны, сгибаясь от тяжести большого мешка. — Я здесь, с вами. И — обратите внимание — с прибылью. В отличие от некоторых, — уничижительно фыркнул Титус в сторону самых завистливых братьев, Никуса и Дедалуса.