— А что, до вечера куда?нибудь приплывем или опять ночь на берегу? — спросил я, обращаясь к Ислентьеву.
— Лоцман говорит, что до жилья еще далековато. А потемну нынче лучше не идти. Здесь река поворачивает — течение сильное, мели.
— Значит, опять у костра комаров кормить, — вздохнул я.
— У костра их как раз поменьше.
— Мне и этих хватает. Ладно, есть тут место, удобное для стоянки?
— Лоцман говорит, что имеется. Там и коней есть где выпасти, и самим стать.
— Далеко?
— Да верст шесть еще.
Я вздохнул и посмотрел на него. Если скорость барки решительно не изменится, к берегу мы пристанем не ранее чем через час, то есть совсем в сумерках. Ну да делать нечего, в сумерках так в сумерках.
— Хорошо, Никита. Иди скажи кормщикам, если дойдем до места за полчаса, получат по целковому. А нет, сами по темноте будут лагерь ставить.
— Ладно, — пожал плечами толмач, давая понять, что целковые не имеют отношения к скорости тихоходного агрегата. Конечно, он был прав, но, как говорят в России, попытка не пытка. Я устремил взгляд в сторону заката, стараясь не думать ни о чем, дожидаясь, когда наконец наше прогулочное судно догуляет до места стоянки.
Как и предсказывал лоцман, дойти посветлу нам все же не удалось. Разложенные костры, конечно, были хорошим подспорьем в ночной тьме, но все же лагерь пришлось ставить почти наугад, стараясь по возможности не скособочить колья солдатских шатров да покрепче поставить походные коновязи.
Пока гусары возились с устройством ночлега, я стоял на берегу, глядя, как в бледном свете луны катит свои мелкие волны широченная река. Отчего?то вспомнился давешний сказ ветерана вахмистра о славном витязе Вольге Святославовиче. Быть может, вот так же он или какой другой былинный богатырь стоял на этом высоком берегу, высматривая в ночи, не идут ли набегом на землю Русскую злые татары.
Мне показалось, что неподалеку на берегу, возле разлапистой ольхи с торчащими из земли корнями, свисающими над обрывистой бездной, я разглядел могучую фигуру в длинном плаще, также наблюдающую за рекой. «Да нет, — я потряс головой, чтобы отогнать марево, — пустые фантазии. Хватит с меня русалок. Черт его знает, что взбредет в голову здешним былинным ратоборцам, встреть они на своей территории этакую партию иноземцев. Помню я их нравы, чуть что, хвать булаву шестипудовую и давай по сторонам крушить. Как там налево махнул — улочка, направо — переулочек. Уж спасибо, обойдемся пока без подобного градостроительства». Я еще раз посмотрел в сторону старой ольхи: мираж исчез. Однако чувство чужого присутствия все же не оставляло меня. У костра над котелком уже колдовал Питер, готовя наш ужин. В самом начале пути мне как?то пришла в голову мысль заставить куховарить псевдожену камердинера, но эта попытка натолкнулась на такое стойкое сопротивление со стороны Редферна, что я вынужден был отступить. А потому Питер старательно пекся о наших желудках, его же жена?кухарка, не обращая особого внимания ни на супруга, ни на хозяина, о чем?то оживленно беседовала со штаб?ротмистром Ислентьевым.
— О Господи, не было печали, — процедил я. — Похоже, графиня решила подыскать себе еще одну жертву.
— О Господи, не было печали, — процедил я. — Похоже, графиня решила подыскать себе еще одну жертву. Ох, не нравится мне это.
Выстрел грянул со стороны выпаса, за ним еще один, и отчаянный вопль «Тревога!» окончательно покончил с сонным покоем летней ночи. Гусары, кто в чем, хватали оружие, спеша прийти на помощь своим боевым товарищам. Впереди всех, с обнаженной саблей и пистолетом в руке, бежал поручик Ржевский в полузастегнутых чапчирах и полоскавшей по ветру белой рубахе.
— Черт, прекрасная мишень, — процедил я сквозь зубы. Похоже, поручика это не волновало, он был храбрецом из тех, о ком слагают легенды, правда, по большей части посмертно.
— За мной, гусары! — орал он во все горло. — Круши басурманов!
Со стороны выпаса послышались еще два выстрела и приглушенный сабельный звон. Судя по звукам, долетавшим оттуда, дело уже дошло до рукопашной, и, стало быть, попытка увести наших коней не удалась.
Неподалеку от бегущего в сторону боя поручика я заметил Ислентьева, также рвущегося вступить в схватку с врагом, как, впрочем, и подобает истинному гусару.
— Ко мне, штаб?ротмистр! — рявкнул я, заставляя Никиту остановиться. Он повиновался с явной неохотой. — Я сказал, ко мне! — Ислентьев в отчаянии опустил саблю и побрел в мою сторону, сшибая ею на ходу закрытые головки одуванчиков. — Вы забываете, что у вас здесь совсем иная роль. Возьмите денщиков, пусть зарядят все оставшееся в наличии огнестрельное оружие, и организуйте оборону лагеря.
— Слушаюсь, господин премьер?майор, — вяло ответил толмач, глядя на меня с нескрываемой досадой.
— Никита, я все понимаю, но твое место здесь.
Со стороны выпаса донеслась беспорядочная стрельба, крики и отдаляющийся конский топот.
— Они их преследуют, — с отчаянием в голосе произнес мой толмач.
— Господин штаб?ротмистр, извольте выполнять приказание!
Ислентьев козырнул и направился вооружать оставшихся в лагере денщиков. Отдавать какие?либо команды Редферну было излишне. Привыкший в своей жизни стрелять не менее, чем заваривать чай, он уже облюбовал себе позицию возле нашего возка, снарядившись, как минимум, четырьмя пистолетами и широкой абордажной саблей, с которой, как мне было известно по рассказам Баренса, он управлялся весьма ловко.