Куда это подевалась Мод?
— Воздух тут замечательный, — продолжал Роланд. — Всё вокруг так хорошо просматривается.
— Потому?то я сюда и взбираюсь. Ко мне приставлена собака, но она вечно убегает. А мужу всё бы по лесу рыскать. И куда же вы направляетесь?
— Сам не знаю. Это надо спросить у моей знакомой. Я пройдусь немного с вами?
— Мне что?то не по себе. Р?руки трясутся. Будьте добры, проводите меня туда, вниз… в долину… Муж…
— Да?да, разумеется.
Подошла Мод. Плащ и сапоги её, казалось, сверкали чистотой.
— Вытащили мы кресло, — сообщил ей Роланд. — Камень мешался. Я хочу проводить эту леди вниз… Там её муж… Она перенервничала…
— Конечно, — сказал Мод.
Втроём они двинулись вниз. Роланд катил кресло перед собой. В гуще деревьев, обступивших холм, снова забелели крепостные стены, донжон — теперь у Роланда было время разглядеть их получше.
— Сил?Корт, — сказал он Мод.
— Да.
— Романтическое местечко, — заметил Роланд.
— Тёмное и сырое, — отозвалась женщина в кресле.
— Строительство, наверно, обошлось недёшево, — предположила Мод.
— Содержание тоже обходится недёшево, — сказала женщина в кресле. Сложенные на коленях руки в перчатках ещё подрагивали, но голос звучал увереннее.
— Я думаю, — подхватил Роланд.
— Старинными домами интересуетесь?
— Не то чтобы очень, — сказал Роланд. — Но этот мы бы с удовольствием осмотрели.
— Почему?
Сапог Мод пнул Роланда в щиколотку. Роланд чуть не вскрикнул от боли.
Из леса выбежал перепачканный с ног до головы лабрадор.
— А, Мач, вот ты где, — окликнула его женщина. — Негодная ты псина, негодная. Где хозяин?то? Барсуков высматривает?
Пёс улёгся русым брюхом в грязь и завилял хвостом.
— Как вас зовут? — спросила женщина в кресле.
Мод поспешно ответила:
— Это доктор Митчелл. Из Лондонского университета. А я преподаю в Линкольнском университете. Моя фамилия Бейли. Мод Бейли.
— Я тоже Бейли. Джоан Бейли. Живу в Сил?Корте. Мы с вами, случайно, не родственницы?
— Я из норфолкских Бейли. Наши предки действительно состояли в родстве. Отдалённом. Отношения у наших семей были натянутые…
Ответы Мод звучали холодно, сдержанно.
— Как интересно. А вот и Джордж. Джордж, голубчик, у меня целое приключение, меня спас рыцарь. Я застряла на Орлиной вершине: камень угодил под колесо, и ни туда ни сюда, разве что под откос. Обидно, хоть плачь. А тут мистер Митчелл и эта девушка. Её фамилия Бейли.
— Говорил я тебе, не сворачивай.
Сэр Джордж — маленький, ершистый — был одет в коричневую охотничью куртку со множеством карманов, коричневую же твидовую кепку, бриджи, на ногах — кожаные сапоги на шнуровке. Ружья при нём не было. Плечи куртки промокли, выпуклые голенища вроде наголенников рыцарских доспехов тоже блестели от сырости, капли воды дрожали на шерстистых, в рубчик, краях носков, видневшихся из?за голенищ. Речь его напоминала отрывистый лай. При виде его в душе Роланда шевельнулась глухая сословная неприязнь: на всём облике сэра Джорджа лежал отпечаток его касты, доведённый до карикатурности. В понятии Роланда и Вэл такие люди, хоть и не перевелись окончательно, были всё же какими?то ненастоящими. Мод тоже увидела в сэре Джордже нечто знакомое, но для неё он воплощал всяческие запреты и скуку, которыми в детстве сопровождались бесчисленные воскресные вылазки за город с их пешими прогулками, охотой и разговорами об охоте. Вылазки, от которых она всегда старалась отговориться или увильнуть. Сэр Джордж оглядел жену.
— Тебе всё неймётся. Я тебя наверх вкатил, ну и ехала бы себе по дорожке. Так нет! Напугалась, ушиблась?
— Никак в себя не приду. Хорошо мистер Митчелл подоспел.
— А если бы не подоспел? — Сэр Джордж, протянув руку, двинулся к Роланду. — Спасибо огромное. Моя фамилия Бейли. Я отпускаю Джоан с этим придурочным псом, да разве его удержишь? Вечно сбежит и давай шнырять по кустам. Вы, поди, меня осуждаете, что я бросил её одну, а?
Роланд сказал, что не осуждает, едва коснулся протянутой руки и отступил.
— Да, напрасно я так, напрасно. Такой вот я старый эгоист. Слышишь, Джоанн, барсуки?то в лесу есть. Но про них лучше помалкивать, а то нахлынут всякие незваные гости, экологи всякие, перепугают бедных зверюг до потери сознания. Кстати, могу обрадовать: японский можжевельник разрастается. Прижился.
Он направился к Мод.
— День добрый. Моя фамилия Бейли.
— Она знает, — напомнила жена. — Она тоже Бейли, я же тебе сказала. Из норфолкских Бейли.
— Да ну? В наших краях их редко увидишь. Скажем так: реже, чем барсуков. Какими судьбами?
— Я работаю в Линкольне.
— Ах, вот как?
Кем работает Мод, он не полюбопытствовал. Окинув жену пристальным взглядом, он произнёс:
— А вид у тебя, Джоан, неважный. Цвет лица не очень. Поехали?ка домой.
— Я хочу пригласить мистера Митчелла и мисс Бейли на ч?чашку ч?чаю, если они не против. Мистеру Митчеллу надо помыться. Их интересует Сил?Корт.
— Ничего интересного в Сил?Корте нету, — сказал сэр Джордж. — Это, знаете, не место для экскурсий. Дом страшно запущен. Тут не без моей вины. Средств не хватает. Всё того и гляди обрушится.
— Ничего, они молодые, не испугаются, — на крупном лице леди Бейли отразилась решимость. — Я хочу их пригласить. Из вежливости.