— Ты прав, — ответил я, высвобождаясь из жуткого захвата мадам Присциллы. — Пора заняться делом.
Мы опять уселись вокруг костра, в который Ша?контон все же успел подбросить дров.
— Лис, ты можешь мне нарисовать план Женевы? — задал я первый вопрос.
— Без проблем, — отозвался мой напарник, вооружаясь веточкой, расчищая большую площадку от камешков и присыпая ее пеплом. — Вот здесь цитадель. Вот ворота… Под этой башней — Рона, а дальше озе ро, — комментировал свой чертеж он.
— Ага… угу… Значит, так, — начал я. — Достоверно известно, что принцесса находится в цитадели. Силой туда на пробьешься. Значит, будем действовать хитростью.
— Это по?нашему, — одобрительно поддержал меня Винсент.
— Так, нам понадобится два воза. На них мы погрузим древесный уголь. Думаю, это не вызовет подозрений.
— Что?то я не понял… Зачем нам везти древесный уголь в Женеву? — удивился Люка Руж.
Я усмехнулся и вежливо обратился к алхимику:
— Мастер Деметриус, я думаю, у вас не возникает вопросов, зачем нам понадобился этот ингредиент? Вам представляется еще одна возможность испытать свое огненное зелье.
Мэттью оживился и затарахтел:
— Но где я возьму столько соли, всех солей? У меня еще осталось немного, но этого мало!
— Я знаю в Женеве одного алхимика, — задумчиво проговорил Бельрун. — Полагаю, за определенное вознаграждение он поможет нам в этом.
— Полагаю, за определенное вознаграждение он поможет нам в этом.
— Винсент, это надо выяснить как можно раньше, — встревоженно сказал я.
— О! — радостно вскричал Деметриус. — Теперь я смогу воочию наблюдать проявление огненной сущности! Но… надеюсь, при этом никто не пострадает? — с сомнением добавил он.
— Уверяю вас, нет, — успокоил я алхимика. — Один фургон надо будет поставить здесь, — я ткнул в одну из дальних башен. — А второй… второй будет находиться тут, — мой палец переместился на башню, выходившую прямо к Женевскому озеру. — Здесь к реке спускается водосток, который запирает кованая решетка. Это наша вторая цель. Лис, оба взрыва — твоя забота.
— Но учтите, — предупредил Деметриус, — это очень опасно! Поэтому я…
— Рейнар уже имел дело с подобными вещами, — прервал я нашего алхимика.
— Как?!! — задохнулся от возмущения тот. — И вы молчали?!
— А я не понимаю, для чего вы хотите разрушить крепость в двух местах, — проворчал клоун.
— Первый взрыв нужен для отвлечения внимания стражи от истинного места нашего побега, — терпеливо пояснил я. — Когда все сбегутся к первой башне, мы уйдем через водосток. Вот тут мы доходим до вашей задачи. Люка, — обратился я к катару.
— Я вас слушаю, — внимательно глядя на меня своими черными мрачноватыми глазами, ответил он.
— Вы что?нибудь смыслите в лодках? — спросил его я.
— Не очень…
— Я смыслю! — неожиданно отозвалась Эжени. — Я же родом из Бретани, выросла на берегу моря…
— Это удача, — обрадовался я. — Видите, вам и тут не придется расставаться. Люка, вы с Эжени должны будете нанять барку, по возможности вместительную и быстроходную. Затем вы возьмете самое необходимое, погрузите туда и вместе с почтенным Деметриу?сом будете караулить у башни. Старайтесь держаться недалеко от берега, так, чтобы сразу после взрыва иметь возможность быть рядом. Так… Да! Присцилла, если не возражаешь, у тебя тоже будет задание.
Статс?дама выразительно на меня посмотрела, всем своим видом показывая, что не возражает.
— Ты возьмешь коней — моего и Рейнара — и будешь ждать недалеко от той же башни.
— А зачем нам кони, если мы собираемся уходить на барке? — заинтересованно спросил Бельрун.
— След лодки на воде незаметен. А вот след копыт на земле виден отлично. И если Йоган Кривоустый, очухавшись, пошлет погоню не в ту сторону, это даст нам возможность выиграть время.
— Я не доеду в другую сторону, — решительно заявила Присцилла Харибда, из всего моего пояснения понявшая только одно: от нее пытаются избавиться. — Я поеду с моей любимой девочкой!
— Ну что вы, мадам! — галантно вклинился Лис. — Куда же мы без вас! Мессир Вальдар хотел сказать, что вы будете первой, кто встретит принцессу на свободе. А коней мы отпустим. Жалко, правда. Тем более, они остановятся у первого же ручья, и погоню далеко увести не удастся… — посетовал он.
— Я… того… — вдруг смущенно протянул молчавший все это время Жано. Вид у него был печальный и слегка виноватый. — Я давно хотел сказать… Я с вами дальше ехать не могу.
— Что, струсил? — угрожающе спросил Винсент.
— Да нет… В крепость?то я пойду, а дальше… Зачем мне куда — то бежать? Вы ж на юг собираетесь. А мне в Овернь надо, к Мадлен.
— К Мадлен? — насмешливо повторил Винсент. — А с чего это ты взял, что ты ей нужен?
Силач совершенно растерялся и, густо покраснев, пояснил:
— Она… она меня на прощание поцеловала… В лоб, — добавил он.
А мне в Овернь надо, к Мадлен.
— К Мадлен? — насмешливо повторил Винсент. — А с чего это ты взял, что ты ей нужен?
Силач совершенно растерялся и, густо покраснев, пояснил:
— Она… она меня на прощание поцеловала… В лоб, — добавил он. — И сказала, чтобы я возвращался. Так что это я о том, что ежели господин рыцарь не против, так я мог бы коней повести.
Шаконтон встревоженно посмотрел на Железного Ролло.