— А красный, стало быть, в золото? — догадался я. — А что, они уже получены?
— Не совсем, ^ — замялся Бельрун. — Обработанный этим эликсиром металл действительно становится серебряным, но не весь, а только сверху. К тому же это серебро быстро темнело… Я смутно припомнил какие?то похожие химические опыты, которые демонстрировала нам в Итоне леди Эйлин Трубецкая, но вызвать в памяти формулу белого эликсира магистерия все?таки не смог. Месте Шадри между тем продолжал.
— Мэттью отнес этому негодяю деньги, и тот снисходительно сообщил ему, что срок следующего платежа — ровно через год. Я выждал несколько дней и как?то под вечер явился со своими приятелями в дом этой скотины, убей меня не помню, как его звали… и потребовал, как водится, приютить нас на ночь. За ужином речь пошла о поручении, данном мне королем Я поведал изумленному хозяину о том, что в последнее время в стране объявилось множество фальшивых солидов, сработанных из так называемого алхимического золота, и что его величество крайне обеспокоен таким вопиющим преступлением и потому послал меня арестовать всех, кто причастен к этому делу.
За ужином речь пошла о поручении, данном мне королем Я поведал изумленному хозяину о том, что в последнее время в стране объявилось множество фальшивых солидов, сработанных из так называемого алхимического золота, и что его величество крайне обеспокоен таким вопиющим преступлением и потому послал меня арестовать всех, кто причастен к этому делу. После чего я выложил на каминную решетку два самых что ни на есть настоящих солида и, капнув на них «проверочным королевским эликсиром» из разных отделов горшочка, дал ему возможность убедиться, что одна монета — действительно золотая, а другая, ставшая на его глазах серебристой, — поддельная. Этот придурок сам притащил мне все свои золотые монеты. Треть из них оказалась фальшивыми. Я их тут же реквизировал.
— Почему только треть? — давясь от смеха, спросил я.
— Эликсира больше не хватило, — честно признался Бельрун. — Изрядно перетрусивший хозяин спросил, куда я направляюсь дальше? Это было то, что нужно. Я тут же назвал ему ферму Мэттью Мишо. «На которой, по слухам, изготовляется это алхимическое золото», — добавил я. И тут же, сделав страшное лицо, вскричал: «Ба! Да это же ваша ферма» И, не давая опомниться мерзавцу, грозно приказал своим приятелям?стражникам: «Хватайте его! Вот он, главный фальшивомонетчик!» Представляя себе кипящий котел, в котором ему предстояло вариться, тот едва не помер со страху.
— И что бьыо дальше? — заинтересованно спросил я.
Шадри вздохнул:
— Слаб человек Каюсь, совершил должностное преступление: взял от этого горе?феодала еще двадцать золотых мзды и подсказал ему, как выкрутиться. Мы пригласили городского нотариуса и составили документ, по которому выходило, что на ферму Трезэс?сар сей господин не претендует, предъявленные им в суд бумаги были ему подброшены, за истинность их он поручиться не может.
— Браво! — я восхищенно зааплодировал. Находчивый циркач приподнялся, раскланиваясь.
— Правда, вскоре после этого случая мне пришлось скрыться из этих мест, — вздохнул он. — Ребята, напившись в таверне, разболтали об этой истории всему Ангулему
— А сейчас не боишься, что тебя ищут9 Шадри усмехнулся.
— Н?но! — хлестнул он лошадей. — Пять лет прошло, все уже, поди, забыли… Сейчас за поворотом — ферма…
Эти слова были прерваны оглушительным грохотом. Заржали и шарахнулись кони. Более всего это напоминало взрыв гаубичного снаряда.
Я заорал:
Ложись! — и рефлекторно сиганул в кювет. Краем глаза я увидел, как Бельрун, Шаконтон и Люка в охапку с Эжени последовали моему идиотскому примеру. И только Железный Ролло, намертво зажав в руках вожжи, с выпученными глазами и вставшими дыбом волосами остался на своем посту.
ГЛАВА 7
Плод познания был червив.
Адам
Канонада продолжалась. За первым сильным взрывом последовала серия более мелких, сопровождаемых хлопками, напоминающими выстрелы. Кусок черепицы, со свистом пролетев над нашим убе жищем, врезался в дорогу.
— Черт возьми! Это в Трезэссаре! — завопил Бельрун, выскакивая из канавы и бросаясь напрямик через лес. Первым моим движением было схватиться за рукоять меча, обычно находившегося у бедра, однако, вовремя вспомнив, что Катгабайл покоится в тайнике, я, выругавшись, побежал вслед за Бельруном.
— И я! — послышался за спиной возмущенный вопль Шаконтона и треск выламываемого деревца.
Наша команда мчалась напрямик по лесу, не разбирая дороги, перепрыгивая через змеящиеся в траве корни и круша на ходу подлесок. Преодолев полосу препятствий за рекордное время, мы очутились лицом к лицу с тем, что еще минут десять назад могло смело именоваться фермой Трезэссар.
Из?за высокой каменной изгороди выбивались языки пламени, обломки разрушенной кровли валялись в радиусе сорока ярдов, дощатые ворота были буквально сметены, и ограда торжественно зияла пустым провалом входа. Над всем этим апокалипсическим пейзажем стелился ядовитый желто — бурый дым с резким запахом аммиака и еще Бог знает какой дряни.
— Я знал, что эти чертовы опыты не доведут его до добра! — воскликнул Бельрун, устремляясь во двор. — Мэттью! Мэттью! Почтенный Деметриус, ты где, черт бы тебя побрал! — закричал он.