Закон Единорога

— А красный, стало быть, в золото? — догадался я. — А что, они уже получены?

— Не совсем, ^ — замялся Бельрун. — Обработанный этим эликсиром металл действительно становится серебряным, но не весь, а только сверху. К тому же это серебро быстро темнело… Я смутно припомнил какие?то похожие химические опыты, которые демонстрировала нам в Итоне леди Эйлин Трубецкая, но вызвать в памяти формулу белого эликсира магистерия все?таки не смог. Месте Шадри между тем продолжал.

— Мэттью отнес этому негодяю деньги, и тот снисходительно сообщил ему, что срок следующего платежа — ровно через год. Я выждал несколько дней и как?то под вечер явился со своими приятелями в дом этой скотины, убей меня не помню, как его звали… и потребовал, как водится, приютить нас на ночь. За ужином речь пошла о поручении, данном мне королем Я поведал изумленному хозяину о том, что в последнее время в стране объявилось множество фальшивых солидов, сработанных из так называемого алхимического золота, и что его величество крайне обеспокоен таким вопиющим преступлением и потому послал меня арестовать всех, кто причастен к этому делу.

За ужином речь пошла о поручении, данном мне королем Я поведал изумленному хозяину о том, что в последнее время в стране объявилось множество фальшивых солидов, сработанных из так называемого алхимического золота, и что его величество крайне обеспокоен таким вопиющим преступлением и потому послал меня арестовать всех, кто причастен к этому делу. После чего я выложил на каминную решетку два самых что ни на есть настоящих солида и, капнув на них «проверочным королевским эликсиром» из разных отделов горшочка, дал ему возможность убедиться, что одна монета — действительно золотая, а другая, ставшая на его глазах серебристой, — поддельная. Этот придурок сам притащил мне все свои золотые монеты. Треть из них оказалась фальшивыми. Я их тут же реквизировал.

— Почему только треть? — давясь от смеха, спросил я.

— Эликсира больше не хватило, — честно признался Бельрун. — Изрядно перетрусивший хозяин спросил, куда я направляюсь дальше? Это было то, что нужно. Я тут же назвал ему ферму Мэттью Мишо. «На которой, по слухам, изготовляется это алхимическое золото», — добавил я. И тут же, сделав страшное лицо, вскричал: «Ба! Да это же ваша ферма» И, не давая опомниться мерзавцу, грозно приказал своим приятелям?стражникам: «Хватайте его! Вот он, главный фальшивомонетчик!» Представляя себе кипящий котел, в котором ему предстояло вариться, тот едва не помер со страху.

— И что бьыо дальше? — заинтересованно спросил я.

Шадри вздохнул:

— Слаб человек Каюсь, совершил должностное преступление: взял от этого горе?феодала еще двадцать золотых мзды и подсказал ему, как выкрутиться. Мы пригласили городского нотариуса и составили документ, по которому выходило, что на ферму Трезэс?сар сей господин не претендует, предъявленные им в суд бумаги были ему подброшены, за истинность их он поручиться не может.

— Браво! — я восхищенно зааплодировал. Находчивый циркач приподнялся, раскланиваясь.

— Правда, вскоре после этого случая мне пришлось скрыться из этих мест, — вздохнул он. — Ребята, напившись в таверне, разболтали об этой истории всему Ангулему

— А сейчас не боишься, что тебя ищут9 Шадри усмехнулся.

— Н?но! — хлестнул он лошадей. — Пять лет прошло, все уже, поди, забыли… Сейчас за поворотом — ферма…

Эти слова были прерваны оглушительным грохотом. Заржали и шарахнулись кони. Более всего это напоминало взрыв гаубичного снаряда.

Я заорал:

Ложись! — и рефлекторно сиганул в кювет. Краем глаза я увидел, как Бельрун, Шаконтон и Люка в охапку с Эжени последовали моему идиотскому примеру. И только Железный Ролло, намертво зажав в руках вожжи, с выпученными глазами и вставшими дыбом волосами остался на своем посту.

ГЛАВА 7

Плод познания был червив.

Адам

Канонада продолжалась. За первым сильным взрывом последовала серия более мелких, сопровождаемых хлопками, напоминающими выстрелы. Кусок черепицы, со свистом пролетев над нашим убе жищем, врезался в дорогу.

— Черт возьми! Это в Трезэссаре! — завопил Бельрун, выскакивая из канавы и бросаясь напрямик через лес. Первым моим движением было схватиться за рукоять меча, обычно находившегося у бедра, однако, вовремя вспомнив, что Катгабайл покоится в тайнике, я, выругавшись, побежал вслед за Бельруном.

— И я! — послышался за спиной возмущенный вопль Шаконтона и треск выламываемого деревца.

Наша команда мчалась напрямик по лесу, не разбирая дороги, перепрыгивая через змеящиеся в траве корни и круша на ходу подлесок. Преодолев полосу препятствий за рекордное время, мы очутились лицом к лицу с тем, что еще минут десять назад могло смело именоваться фермой Трезэссар.

Из?за высокой каменной изгороди выбивались языки пламени, обломки разрушенной кровли валялись в радиусе сорока ярдов, дощатые ворота были буквально сметены, и ограда торжественно зияла пустым провалом входа. Над всем этим апокалипсическим пейзажем стелился ядовитый желто — бурый дым с резким запахом аммиака и еще Бог знает какой дряни.

— Я знал, что эти чертовы опыты не доведут его до добра! — воскликнул Бельрун, устремляясь во двор. — Мэттью! Мэттью! Почтенный Деметриус, ты где, черт бы тебя побрал! — закричал он.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138