Закон Единорога

— Мы собрались здесь, ибо пробил час. Настало время явить миру наследника крови Господней во всем величии его, — заговорил грозный старец, и я поразился мощи его голоса. — Мессир Вальдар, — требовательно взглянув на меня, произнес Ги де Жизор, — вам надлежит представить нам человека, избранного Вседержителем для исполнения своей воли.

— Я уже послал за ним, монсеньор, — ответил я, включая связь.

— Лис! Где Пейрэ? Ты уже отдал ему медальон?

— Капитан, что у тебя с голосом? — встревожился мой друг.

— Потом! — оборвал я Рейнара. — Де Уэска должен быть сейчас в зале Шестнадцати Светилен!

— Ты чего? — поразился Лис. — Я ему только начал про Талбота — Вердамона толковать, парень на грани обморока!

— Тащи его сюда! — «заорал» я по мыслесвязи. — Галопом!

— Есть… — обескураженно отозвался Рейнар.

— Вам следует поторопиться — донесся до меня голос де Жизора.

— Вы сами видите, источник времени иссякает.

— Он сейчас будет здесь, — заверил я всех. И тут…

— Единорог! — раздалось в коридоре. — Клянусь купелью Господней, сюда скачет единорог!

— Откройте ворота, — тоном истинного хозяина замка распорядился Мерлин — Еще есть время. Ничего не произойдет до того, как должно произойти.

Все присутствующие недоуменно посмотрели на Мерлина.

— Что значит это знамение? — спросил у чародея де Жизор.

Вместо ответа великий маг направил свой посох в сторону стены, которая вдруг стала терять очертания, и на ней, словно на забытом мною уже киноэкране, появилось изображение… Люди ахнули, стоящие у стены испуганно шарахнулись от нее — прямо на нас сквозь расступающиеся в полнейшем молчании ряды воинов мчался белоснежный единорог. Витое оружие, растущее изо лба чудесного животного, было грозно направлено вперед, копыта, казалось, не дотрагивались до земли, — он мчался, не оставляя следов. А на могучей спине его, судорожно вцепившись в гриву и обхватив бока коленями, неслась гордая всадница Обрывки ее изодранного зеленого платья развевались подобно рыцарскому намету, распущенные волосы струились по ветру…

Все мы застыли, пораженные этим необычайным зрелищем.

— Инельгердис.. — выдохнул я. Между тем ворота распахнулись, впуская во двор крепости диковинную наездницу

— Мой брат здесь? — явственно услышали мы.

— Кто это? — сумел наконец спросить де Жизор

— Моя сестра, — ответил я

— Это она? — спросил великий иерарх, обращаясь к Мерлину. Тот утвердительно кивнул. Я почувствовал, что эти двое говорят о чем — то, совершенно мне непонятном.

— Где мой брат? — вновь услышали мы настойчивый вопрос девушки

— Сейчас она будет здесь, — спокойно заявил маг, вновь поднимая посох. Изображение начало таять, и мы вновь увидели каменную кладку.

— Позвольте мне встретить ее, — попросил я.

— Позвольте мне встретить ее, — попросил я.

— У нас мало времени… — покачал головой де Жизор и вопросительно покосился на Мерлина. Тот кивнул. — Поспеши!

Я повернулся и вышел из залы. На узкой винтовой лестнице на меня едва не наскочила задыхающаяся от быстрого бега сестра.

— Что все это значит? — хватая ее за руки и с силой встряхивая, прорычал я. Девушка охнула, хватаясь за раненое плечо.

— Прости, — я обнял судорожно всхлипывающую Инельгердис, прижимая ее к себе.

— Я должна быть здесь, иначе с тобой что?то случится! — глядя на меня безумными глазами, объяснила она. — И я не могла там больше оставаться.

— Вы что, все сговорились?! — вспылил я. — Почему со мной должно что?то случаться?

— Я видела сон, — просто ответила девушка, вытирая лоб. — Проснулась посреди ночи от ужаса И поняла, что должна ехать немедленно А дальше — просто Связала занавеси полога, спустилась по стене Убежала в лес. Шла всю ночь, почти до самого утра…

Я почувствовал, как волосы на голове у меня тихо зашевелились. «Шла до самого утра»! Представив себе все пропасти и осыпи, не говоря уже о диких зверях, на пути одинокой беззащитной девушки, я ужаснулся силе предназначения, приведшего всех нас сюда.

— А единорог? — спросил я.

— Под утро я совсем выбилась из сил, — продолжала Инельга. — Упала на какой?то полянке немного отдохнуть и уснула, словно провалилась. Когда же я очнулась, рядом лежал единорог, положив голову мне на колени. Он поднял морду и поглядел на меня А потом я его услышала, — голос сестры прервался от волнения.

— Успокойся, Инельга, — погладив ее по голове, попросил я. — Приди в себя. Нам надо торопиться Там ждет Мерлин.

Командоры у дверей вновь отсалютовали, пропуская нас в залу Шестнадцати.

— Наконец?то, — выдохнул верховный иерарх. — Приветствуем вас. Не Знающая Гнева!

Все тамплиеры почтительно склонили головы, Инельгердис беспомощно оглянулась на меня.

— Надеюсь, это шутка? — почти беззвучно прошептала девушка.

— «И будет зваться она Не Знающая Гнева, — нараспев начал декламировать Мерлин, — Ибо помыслы ее и сама она чиста, словно майское солнце.»

— Клепсидра пуста! — раздался хриплый выкрик одного из шестнадцати иерархов Мы в ужасе уставились на опустевшую верхнюю часть хрустального сосуда Последняя песчинка медленно падала в узком горлышке клепсидры, отсчитывая, может быть, последнее мгновение этого мира.

— Она опускается! — со священным трепетом произнес Ги де Жизор. Все застыли, забыв обо всем, глядя, как огромные часы медленно проваливаются куда?то вниз, уходя в пол, а на их месте остается прозрачный цилиндр. Внутри него клубилось нечто..

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138