— Мы собрались здесь, ибо пробил час. Настало время явить миру наследника крови Господней во всем величии его, — заговорил грозный старец, и я поразился мощи его голоса. — Мессир Вальдар, — требовательно взглянув на меня, произнес Ги де Жизор, — вам надлежит представить нам человека, избранного Вседержителем для исполнения своей воли.
— Я уже послал за ним, монсеньор, — ответил я, включая связь.
— Лис! Где Пейрэ? Ты уже отдал ему медальон?
— Капитан, что у тебя с голосом? — встревожился мой друг.
— Потом! — оборвал я Рейнара. — Де Уэска должен быть сейчас в зале Шестнадцати Светилен!
— Ты чего? — поразился Лис. — Я ему только начал про Талбота — Вердамона толковать, парень на грани обморока!
— Тащи его сюда! — «заорал» я по мыслесвязи. — Галопом!
— Есть… — обескураженно отозвался Рейнар.
— Вам следует поторопиться — донесся до меня голос де Жизора.
— Вы сами видите, источник времени иссякает.
— Он сейчас будет здесь, — заверил я всех. И тут…
— Единорог! — раздалось в коридоре. — Клянусь купелью Господней, сюда скачет единорог!
— Откройте ворота, — тоном истинного хозяина замка распорядился Мерлин — Еще есть время. Ничего не произойдет до того, как должно произойти.
Все присутствующие недоуменно посмотрели на Мерлина.
— Что значит это знамение? — спросил у чародея де Жизор.
Вместо ответа великий маг направил свой посох в сторону стены, которая вдруг стала терять очертания, и на ней, словно на забытом мною уже киноэкране, появилось изображение… Люди ахнули, стоящие у стены испуганно шарахнулись от нее — прямо на нас сквозь расступающиеся в полнейшем молчании ряды воинов мчался белоснежный единорог. Витое оружие, растущее изо лба чудесного животного, было грозно направлено вперед, копыта, казалось, не дотрагивались до земли, — он мчался, не оставляя следов. А на могучей спине его, судорожно вцепившись в гриву и обхватив бока коленями, неслась гордая всадница Обрывки ее изодранного зеленого платья развевались подобно рыцарскому намету, распущенные волосы струились по ветру…
Все мы застыли, пораженные этим необычайным зрелищем.
— Инельгердис.. — выдохнул я. Между тем ворота распахнулись, впуская во двор крепости диковинную наездницу
— Мой брат здесь? — явственно услышали мы.
— Кто это? — сумел наконец спросить де Жизор
— Моя сестра, — ответил я
— Это она? — спросил великий иерарх, обращаясь к Мерлину. Тот утвердительно кивнул. Я почувствовал, что эти двое говорят о чем — то, совершенно мне непонятном.
— Где мой брат? — вновь услышали мы настойчивый вопрос девушки
— Сейчас она будет здесь, — спокойно заявил маг, вновь поднимая посох. Изображение начало таять, и мы вновь увидели каменную кладку.
— Позвольте мне встретить ее, — попросил я.
— Позвольте мне встретить ее, — попросил я.
— У нас мало времени… — покачал головой де Жизор и вопросительно покосился на Мерлина. Тот кивнул. — Поспеши!
Я повернулся и вышел из залы. На узкой винтовой лестнице на меня едва не наскочила задыхающаяся от быстрого бега сестра.
— Что все это значит? — хватая ее за руки и с силой встряхивая, прорычал я. Девушка охнула, хватаясь за раненое плечо.
— Прости, — я обнял судорожно всхлипывающую Инельгердис, прижимая ее к себе.
— Я должна быть здесь, иначе с тобой что?то случится! — глядя на меня безумными глазами, объяснила она. — И я не могла там больше оставаться.
— Вы что, все сговорились?! — вспылил я. — Почему со мной должно что?то случаться?
— Я видела сон, — просто ответила девушка, вытирая лоб. — Проснулась посреди ночи от ужаса И поняла, что должна ехать немедленно А дальше — просто Связала занавеси полога, спустилась по стене Убежала в лес. Шла всю ночь, почти до самого утра…
Я почувствовал, как волосы на голове у меня тихо зашевелились. «Шла до самого утра»! Представив себе все пропасти и осыпи, не говоря уже о диких зверях, на пути одинокой беззащитной девушки, я ужаснулся силе предназначения, приведшего всех нас сюда.
— А единорог? — спросил я.
— Под утро я совсем выбилась из сил, — продолжала Инельга. — Упала на какой?то полянке немного отдохнуть и уснула, словно провалилась. Когда же я очнулась, рядом лежал единорог, положив голову мне на колени. Он поднял морду и поглядел на меня А потом я его услышала, — голос сестры прервался от волнения.
— Успокойся, Инельга, — погладив ее по голове, попросил я. — Приди в себя. Нам надо торопиться Там ждет Мерлин.
Командоры у дверей вновь отсалютовали, пропуская нас в залу Шестнадцати.
— Наконец?то, — выдохнул верховный иерарх. — Приветствуем вас. Не Знающая Гнева!
Все тамплиеры почтительно склонили головы, Инельгердис беспомощно оглянулась на меня.
— Надеюсь, это шутка? — почти беззвучно прошептала девушка.
— «И будет зваться она Не Знающая Гнева, — нараспев начал декламировать Мерлин, — Ибо помыслы ее и сама она чиста, словно майское солнце.»
— Клепсидра пуста! — раздался хриплый выкрик одного из шестнадцати иерархов Мы в ужасе уставились на опустевшую верхнюю часть хрустального сосуда Последняя песчинка медленно падала в узком горлышке клепсидры, отсчитывая, может быть, последнее мгновение этого мира.
— Она опускается! — со священным трепетом произнес Ги де Жизор. Все застыли, забыв обо всем, глядя, как огромные часы медленно проваливаются куда?то вниз, уходя в пол, а на их месте остается прозрачный цилиндр. Внутри него клубилось нечто..