Закон Единорога

— Вот только представления у нас запрещены, — развел он руками и пояснил: — Король умер.

Наши возки покатились дальше.

— Эх, пропала гастроль! — вновь опечалился Бель?рун.

— Да пустяки, не расстраивайся, — попытался утешить его я. — Денег хватает. . А там доедем до Арела?та, можно будет и представление устроить — там?то ведь траура нет.

— Ха! — скептически посмотрел на меня циркач. — Траура там, конечно, нет. Но и денег тоже.

— Как так? — удивился я.

— А вот так! Вначале все хорошо было, на территории Арелата и интердикт не действовал, и товары из империи шли без пошлины… Зато потом такая свистопляска началась, простому люду только держись! — повествовал Винсент. — Сначала король Ричард высосал его, как мозговую косточку, а потом у императора что?то с Константинополем не заладилось… Говорят, у него там всю военную добычу из?под носа увели.

У меня нехорошо ёкнуло сердце. Встречаться с Лейтонбургом без особой нужды мне не стоило. Увы, такая нужда как раз была.

— Так что теперь вот что мы заработаем в этом Арелате, — Бельрун продемонстрировал мне выразительный кукиш.

— Да?а… .Бывает же… — ляцаа&рно Протянул я, чувствуя некоторую вину Перед йинсентом за постигшие Арелат экономические трудности.

Уже вечерело, когда мы, изрядно устав в дороге, наконец?то добрались до знакомого Бельруну постоялого двора. «Серебряное стремя» действительно производило впечатление весьма добропорядочного заведения: крепкая ограда, чисто выметенный двор, красивая и со вкусом нарисованная вывеска — все говорило о властной и умелой хозяйской руке.

— А, это ты, Бельрун! — приветствовал нас кряжистый сторож, отворявший ворота. — Давненько тебя не было видно. Заходи, Мадо будет рада.

— Люка, Жано, Сэнди! Распрягайте лошадей, отводите на конюшню и присоединяйтесь к нам, — распорядился Винсент, шагая рядом со мной через широкий двор.

— Мадо — это хозяйка, — пояснил он, делая руками волнообразные движения в воздухе, очевидно, показывающие габариты этой матроны.

— Ты б ее видел. Уверяю, тебя ждет приятный сюрприз.

Я внутренне содрогнулся. Мы подошли к добротной двери харчевни, за которой слышались смех и звонкий молодой голос, рассказывающий какую?то историю.

— И высокий суд графства Овернь, — услышали мы слова, вещаемые самым серьезным тоном, — приговорил всех гусениц собраться в одном месте для полного их уничтожения.

— И что же? — прозвучал вопрос.

— Господь явил милость к тварям своим и спас их, обратив в мотыльков!

Раздался громовой взрыв хохота. Мы с Бельруном переглянулись.

— Похоже, здесь весело, — резонно предположил он и толкнул дверь.

Первое, что мы увидели, едва переступив порог, был длинный стол из дубовых тесин, за которым восседала шумная разношерстная компания, с обожанием глядевшая на худощавого молодого человека в монашеском одеянии. Священнослужитель поднял кубок и провозгласил:

— Так выпьем же за всеблагость Господню! Сидевший рядом с ним длинноволосый мужчина радостно схватился за стоящую перед ним чашу, но, заметив нас, медленно поставил ее на столешницу. Его худощавое лицо с зелеными лукавыми глазами и перебитым носом, вследствие жизненных передряг имевшим форму латинской буквы «S», странно сморщилось и приобрело выражение крайнего удивления. Пока я соображал, что к чему, он поднялся и, демонстративно оглдев меня с ног до головы, отчетливо произнес:

— Господи! Мессир, вы ли это? Что это еще за пошлое францисканство!

ГЛАВА 11

Входите смело, здесь тоже есть боги!

Гераклит

Господа, позвольте вам представить… — не дав мне опомниться, торжественно разведя руки, начал было сей глумливо ухмыляющийся субъект в пыльном костюме менестреля.

— Лис, придержи язык! — передал я, поспешно включая мыслесвязь. — Меня здесь называют боец Черная Рука.

Лис автоматически продолжил свою тираду, выдав на?гора мой новый титул, и тут же, запнувшись на полуслове, ошалело переспросил:

— Так?! Я ничего не путаю?

Я поклонился, лихорадочно обдумывая, каким образом замять создавшуюся неловкость.

Лис автоматически продолжил свою тираду, выдав на?гора мой новый титул, и тут же, запнувшись на полуслове, ошалело переспросил:

— Так?! Я ничего не путаю?

Я поклонился, лихорадочно обдумывая, каким образом замять создавшуюся неловкость. На мое счастье, подмога не заставила долго ждать.

— 0?ла?ла! — блондинистая пышногрудая хозяйка, слегка покачивая широкими бедрами, стремительно выплыла из?за стойки и устремилась к двери. — Бельрун! Негодник! Ты где это пропадал!

— Все хорошо, Мадлен! — произнес Винсент, отступая на шаг и открывая объятия, в которые немедля угодила хозяйка «Серебряного стремени». — Ведь я же вернулся.

Без каких бы то ни было преувеличений эту уважаемую даму можно было назвать весьма привлекательной, может быть, даже обольстительной, но рядом с циркачом она смотрелась несколько громоздко, ибо и ростом, и объемом превосходила будущего «коро левского советника» раза этак в полтора.

— Как здоровье господина Мербефа? — парировал Винсент радостную тираду мадам Мадлен.

— Злюка! — поджала губы хозяйка. — Он умер год назад.

Диалог явно касался вещей, о сути которых мне можно было только догадываться, а потому, воспользовавшись всеобщим разбродом и шатанием, я ухватил Лиса за рукав и потащил во двор «подышать вечерней прохладой».

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138