— Вот только представления у нас запрещены, — развел он руками и пояснил: — Король умер.
Наши возки покатились дальше.
— Эх, пропала гастроль! — вновь опечалился Бель?рун.
— Да пустяки, не расстраивайся, — попытался утешить его я. — Денег хватает. . А там доедем до Арела?та, можно будет и представление устроить — там?то ведь траура нет.
— Ха! — скептически посмотрел на меня циркач. — Траура там, конечно, нет. Но и денег тоже.
— Как так? — удивился я.
— А вот так! Вначале все хорошо было, на территории Арелата и интердикт не действовал, и товары из империи шли без пошлины… Зато потом такая свистопляска началась, простому люду только держись! — повествовал Винсент. — Сначала король Ричард высосал его, как мозговую косточку, а потом у императора что?то с Константинополем не заладилось… Говорят, у него там всю военную добычу из?под носа увели.
У меня нехорошо ёкнуло сердце. Встречаться с Лейтонбургом без особой нужды мне не стоило. Увы, такая нужда как раз была.
— Так что теперь вот что мы заработаем в этом Арелате, — Бельрун продемонстрировал мне выразительный кукиш.
— Да?а… .Бывает же… — ляцаа&рно Протянул я, чувствуя некоторую вину Перед йинсентом за постигшие Арелат экономические трудности.
Уже вечерело, когда мы, изрядно устав в дороге, наконец?то добрались до знакомого Бельруну постоялого двора. «Серебряное стремя» действительно производило впечатление весьма добропорядочного заведения: крепкая ограда, чисто выметенный двор, красивая и со вкусом нарисованная вывеска — все говорило о властной и умелой хозяйской руке.
— А, это ты, Бельрун! — приветствовал нас кряжистый сторож, отворявший ворота. — Давненько тебя не было видно. Заходи, Мадо будет рада.
— Люка, Жано, Сэнди! Распрягайте лошадей, отводите на конюшню и присоединяйтесь к нам, — распорядился Винсент, шагая рядом со мной через широкий двор.
— Мадо — это хозяйка, — пояснил он, делая руками волнообразные движения в воздухе, очевидно, показывающие габариты этой матроны.
— Ты б ее видел. Уверяю, тебя ждет приятный сюрприз.
Я внутренне содрогнулся. Мы подошли к добротной двери харчевни, за которой слышались смех и звонкий молодой голос, рассказывающий какую?то историю.
— И высокий суд графства Овернь, — услышали мы слова, вещаемые самым серьезным тоном, — приговорил всех гусениц собраться в одном месте для полного их уничтожения.
— И что же? — прозвучал вопрос.
— Господь явил милость к тварям своим и спас их, обратив в мотыльков!
Раздался громовой взрыв хохота. Мы с Бельруном переглянулись.
— Похоже, здесь весело, — резонно предположил он и толкнул дверь.
Первое, что мы увидели, едва переступив порог, был длинный стол из дубовых тесин, за которым восседала шумная разношерстная компания, с обожанием глядевшая на худощавого молодого человека в монашеском одеянии. Священнослужитель поднял кубок и провозгласил:
— Так выпьем же за всеблагость Господню! Сидевший рядом с ним длинноволосый мужчина радостно схватился за стоящую перед ним чашу, но, заметив нас, медленно поставил ее на столешницу. Его худощавое лицо с зелеными лукавыми глазами и перебитым носом, вследствие жизненных передряг имевшим форму латинской буквы «S», странно сморщилось и приобрело выражение крайнего удивления. Пока я соображал, что к чему, он поднялся и, демонстративно оглдев меня с ног до головы, отчетливо произнес:
— Господи! Мессир, вы ли это? Что это еще за пошлое францисканство!
ГЛАВА 11
Входите смело, здесь тоже есть боги!
Гераклит
Господа, позвольте вам представить… — не дав мне опомниться, торжественно разведя руки, начал было сей глумливо ухмыляющийся субъект в пыльном костюме менестреля.
— Лис, придержи язык! — передал я, поспешно включая мыслесвязь. — Меня здесь называют боец Черная Рука.
Лис автоматически продолжил свою тираду, выдав на?гора мой новый титул, и тут же, запнувшись на полуслове, ошалело переспросил:
— Так?! Я ничего не путаю?
Я поклонился, лихорадочно обдумывая, каким образом замять создавшуюся неловкость.
Лис автоматически продолжил свою тираду, выдав на?гора мой новый титул, и тут же, запнувшись на полуслове, ошалело переспросил:
— Так?! Я ничего не путаю?
Я поклонился, лихорадочно обдумывая, каким образом замять создавшуюся неловкость. На мое счастье, подмога не заставила долго ждать.
— 0?ла?ла! — блондинистая пышногрудая хозяйка, слегка покачивая широкими бедрами, стремительно выплыла из?за стойки и устремилась к двери. — Бельрун! Негодник! Ты где это пропадал!
— Все хорошо, Мадлен! — произнес Винсент, отступая на шаг и открывая объятия, в которые немедля угодила хозяйка «Серебряного стремени». — Ведь я же вернулся.
Без каких бы то ни было преувеличений эту уважаемую даму можно было назвать весьма привлекательной, может быть, даже обольстительной, но рядом с циркачом она смотрелась несколько громоздко, ибо и ростом, и объемом превосходила будущего «коро левского советника» раза этак в полтора.
— Как здоровье господина Мербефа? — парировал Винсент радостную тираду мадам Мадлен.
— Злюка! — поджала губы хозяйка. — Он умер год назад.
Диалог явно касался вещей, о сути которых мне можно было только догадываться, а потому, воспользовавшись всеобщим разбродом и шатанием, я ухватил Лиса за рукав и потащил во двор «подышать вечерней прохладой».