Закон Единорога

— Понимаешь, Сережа. . Ни в Лион, ни во Вьенн соваться не стоит. Там людей покойного Отгона едва ли не больше, чем местных жителей. Нас сразу узнают, — задумчиво проговорил я. — Поэтому нужно, наоборот, как можно дальше от этих городов уйти.

— Ну вообще?то… — Лис сощурился на оранжевое солнце, прикидывая ориентировочное время. — Сейчас вечереет, до темноты еще часа два?три.. Если мы все сядем на весла, то успеем проскочить Лион до того, как реку перегородят на ночь цепью.

— Это, конечно, даст нам фору, — одобрил я предложение Рейнара. — Но надо искать какое?то нейтральное место для высадки…

— Нейтральное! — усмехнулся Лис. — Когда проедем Вьенн, а его мы проедем утром, вниз по Роне, почитай, до самого Баланса ничего путного нет. Сплошной лес да скалы.

— Ладно, Рейнар, как там у вас говорят, «утро мудрее вечера».

— Мудренее, — поправил меня Сережа.

— Все равно Главное, что тащиться по этим лесам ночью, да еще с дамами, да еще неизвестно куда… Слишком дорогое удовольствие в наших стесненных обстоятельствах.

Мой напарник пожал плечами, вздохнул и уселся рядом.

— Лис, — решился задать я давно мучивший меня вопрос. — За что тебя объявили persona non grata?

— А, ерунда. Капитан. Не бери дурного в голову, — с досадой отмахнулся мой друг.

— И все же?

— «За действия, несовместимые с высоким званием», и далее в том же духе… — он невесело улыбнулся Похоже, воспоминания доставляли ему смешанное чувство боли и радости — Ну что ты на меня вылупился? Дела давно минувших дней… Лучше вызови Базу и узнай, нет ли где поблизости какого?нибудь пристойного мотеля.

Я молча кивнул и вызвал Базу. Ответ бьы неутешительный Кроме двух?трех нищих рыбацких поселений, на берегу на много миль вперед не было ничего, достойного внимания. Единственным, хотя и не слишком радостным исключением оказалось несколько ферм, расположенных, правда, намного ниже по течению и далеко не у самого берега.

— Ну что, телефончик дали? — сострил Сережа.

— Дали, — отозвался я, в уме прикидывая расстояние от реки до ближайшей фермы. — Отель называется Буа?Мулен.

— О, очаровательно! Лесная мельница! То, что нужно! — Лисом овладел неудержимый припадок вдохновения. — Посмотрите налево! Здесь вы можете наглядно ознакомиться с технологией обработки зерна в XIII веке — подражая голосу гида, загнусавил он. — А те перь посмотрите направо. То, что вы видите, — это коптильня Вон то хрюкающее — это то, что вам подадут на завтрак. А мягкий сеновал…

— На весла. Лис, на весла, — тоном, не допускающим возражений, прервал я непрошеного экскурсовода.

Шумная небольшая речушка обрушивалась в полноводную Рону, подымая сноп водяных брызг.

— Смотрите, смотрите! — весело закричала Лаура. — Вальдар, глядите, радуга! — Я нежно обнял ее тонкую талию.

— Да, очень красиво, — с трудом подыскивая соответствующие эпитеты, вторил я ей. Лис раздраженно на меня посмотрел.

— Очень красиво! — передразнил он меня. — Я бы на твоем месте попробовал присмотреть плацдарм, на котором мы будем высаживаться.

Что и говорить, замечание моего друга бьыо как нельзя более верным. Вокруг, словно в насмешку над нашими планами, угрюмо громоздились бурые замшелые скалы.

— Послушай, Виль, — обратился Бельрун к одному из корабельщиков, невозмутимо озиравшему это неуютное место. — Вы уже ходили по этой реке?

— Да, уже пять лет, — с достоинством ответил тот.

— Превосходно. Есть ли тут где?нибудь поблизости место, где можно бьыо бы пристать к берегу? — с надеждой в голосе спросил парня Винсент.

— Да! — радостно отозвался белобрысый Виль. — Совсем поблизости. Пять лье! — он махнул рукой куда?то вниз.

Я с сомнением оглядел великолепный наряд Лауры. «Пять лье? Ну что ж, пройдем». Выбора не было. Погоня могла появиться у нас за кормой с минуты на минуту, а потому высаживаться надо было чем раньше, тем лучше.

— Послушайте, господа корабельщики, — со всей возможной учтивостью и убедительностью обратился я к владельцам барки. — Нам надо будет сойти на берег… Не могли бы вы продолжать спускаться по реке вниз… без нас? — завершил я свою мысль, по округлившимся глазам моряков понимая, что сказал полнейшую глупость.

— О! Нет, вам надо было сойти в Лионе либо во Вьенне, — изумленно моргая, предложил мне младший из них. — Здесь совсем дикий край, ничего нет. Только лес и скалы. Если вы изволите сходить, то мы возвращаемся во Вьенн, брать груз.

— Я вам хорошо заплачу, — попробовал я пустить в ход «золотой» аргумент.

Молодцы недоуменно переглянулись.

— Но за что? Это не есть правильно — идти по реке порожняком. Мы честные люди! Мы не можем брать деньги просто так!

«Да, с французами было проще», — уныло подумал я, оглядываясь на Бельруна. Тот состроил мне печальную рожицу и развел руками.

— Я буду плыть до Лионский залив! — грозно нависая над корабельщиками, неожиданно прокаркала Присцилла Харибда. — Я буду плыть, никуда не сворачивать, быстро добраться до моря!

Парни посмотрели на внушительную сарацинку с уважением.

— О, хорошо, мадам!

Все вздохнули с облегчением. Морально?этическая проблема честных швейцарцев была решена. Лаура тихонько высвободилась из моих объятий и, подойдя к суровой южанке, прижалась к ней.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138