Закон Единорога

— Что вы с хозяйкой всю ночь? — с тенью угрозы в голосе переспросил Бельрун.

— Разговаривали… — закончил фразу Жано.

— Что?что?! — искренне изумился Винсент. — О чем?

— О жизни… — мечтательно вздохнув, пробасил Ролло.

— Да… — философски изрек владелец цирка после некоторой паузы. — Значит, сегодня тебе тяжелую работу поручать нельзя. Ты, должно быть, изрядно устал после такого непосильного труда. Насколько я тебя успел узнать, самой длинной твоей фразой было: «Ах, как же я хочу есть!» Кстати, иди распорядись о завтраке, мы скоро выезжаем.

Послышался тяжкий вздох и удаляющиеся по коридору шаги влюбленного слона. В дверь постучали.

— Эгей, мастер Черная Рука, просыпайтесь!

— Входи, Бельрун, я не сплю, — произнес я, садясь на кровати.

— Вы слышали, у нас в труппе завелся оратор, — входя в комнату, жизнерадостно сообщил мне Винсент. — Железный Цицерон! Никогда не подозревал за Жано таких способностей… Ну да ладно. Я к тебе по хозяйственному вопросу.

— Что случилось? — одеваясь, спросил я.

— Да ничего не случилось. Овса лошадям купить надо, — успокоил меня Бельрун.

— Сейчас, — я полез развязывать кошелек.

— Что, у нас опять отбирают деньги? — послышался возмущенный голос Лиса за моей спиной. «Начинается!» — с досадой подумал я.

— Куда ты солид даешь? У тебя что, меньше монет при себе не бывает? — брюзжал мой экономный товарищ.

— Не бывает, — я продемонстрировал ему содержимое мешочка. Лис присвистнул и тут же потребовал:

— Вот что. Сдавай?ка кассу, теперь деньгами буду распоряжаться я. А то до Арелата с твоими барскими замашками мы не доедем!

— Я так понимаю, — произнес Винсент Шадри, настороженно глядя на хозяйственного Лиса, — это новый артист нашего цирка?

— Да, это великий артист оригинального жанра, — не замедлил отозваться я, мстительно глядя на Лиса. — Он способен перетаскивать мешки с песком при помощи языка. В хорошем настроении он даже способен перекидывать их через крепостную стену.

Лис бросил на меня уничтожающий взгляд и, приосанившись, гордо изрек:

— Чтобы я, знаменитый гайренский менестрель, опустился до бродячего цирка?!

На лице Бельруна появилось вопросительно?изумленное выражение.

— Погодите?погодите… Как же это я сразу не подумал? Ведь вчера вечером вас за столом называли Рейнар?

Я, понимая, что из?за лисовской гасконской гордости мое инкогнито, стойко державшееся последние дни, летело ко всем чертям, с грустью ожидал продолжения. И оно не заставило себя ждать.

— О! Конечно! Какой я дурак! — Бельрун хлопнул себя ладонью по лбу.

И оно не заставило себя ждать.

— О! Конечно! Какой я дурак! — Бельрун хлопнул себя ладонью по лбу. — Вы — Рейнар Д'Apco д'Орбиньяк! Я очень люблю ваши песни, особенно вот эту:

Как ныне сбирается герцог Ожье

Отметить сарацинским шакалам… —

запел он на мотив, и отдаленно не напоминающий тот, на который Лис впервые исполнил этот блестящий перевод с русского в ратуше Трифеля.

— Я очень рад встрече с вами! — мсье Шадри подскочил к слегка ошарашенному своей популярностью на «исторической родине» гайренскому соловью и затряс его руку в дружеском рукопожатии. Внезапно он, пораженный какой?то новой мыслью, выпустил ладонь глупо улыбавшегося Лиса и уставился на меня.

— Тогда, выходит, вы… — циркач замолчал, подошел к полуоткрытой двери и, выглянув за нее, проверил, не подслушивает ли нас кто. — Вы — Вальдар Камдил, — подытожил он, радуясь собственной догадливости.

Я церемонно поклонился.

— Честь имею.

— А я?то, болван! Еще рассказывал вам о ваших же собственных похождениях! — неожиданно весело рассмеялся Бельрун. — Вот это да! Я не очень много приврал? — все еще улыбаясь, спросил он.

— Самую малость, — отозвался я.

— Ну, — потирая руки в каком?то радостном возбуждении, проговорил Винсент. — Теперь?то я от вас ни на шаг — ив огонь, и в воду!

— Откуда такой порыв? — мрачно спросил Лис, видимо, чувствовавший себя слегка виноватым в том, что мы «засветились». Бельрун хитро поглядел сначала на него, а потом на меня.

— Насколько мне известно, всеаюди, сопутствующие вам в недавнем прошлом, в конце концов становились коннетаблями: герцог Честер — в Англии, граф де Меркадье — здесь… Я думаю, меч коннетабля при новом короле Людовике мне будет вполне по руке! Во всяком случае, по древности и знатности рода оно по добает мне более, чем кому?нибудь в этом королевстве! — Винсент задрал кверху и без того курносый нос, изображая на своем хитром лице высокомерное пре?зрерие и спесь. — Вперед, мои рыцари! Прогоните этих презренных циркачей! — закричал он, простирая вперед руку. — Нам не подобает… Что нам, кстати, не подобает?

— скосил он хитрый глаз в сторону Лиса.

— Оставаться на этом постоялом дворе, — ответил я. — А особенно после вчерашнего. Не хватало нам еще проблем со святыми отцами. Как говорят на родине Рейнара, язык до инквизиции доведет!

Бельрун мгновенно перестал паясничать и, посерьезнев, произнес:

— Да уж… Ладно, надеюсь, Жано с Мадлен уже договорились до завтрака… Только и вы поспешите — до часа третьего мы должны выехать.

Наскоро позавтракав, мы, стараясь не привлекать ничьего внимания, запрягли свои повозки, готовясь покинуть «Серебряное стремя». Во двор вышли брат Жан и семенящая по нятам его маленькая воспитанница. За спиной священника болтался тощий узелок, в руках он держал толстую суковатую палку.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138