Со стороны давно пустующего загона для свиней послышались кашель и сдавленное оханье. Обветшавший от времени заборчик загона был проломлен аккуратно посередине, и звуки, доносившиеся из?за него, не оставляли сомнений в том, что снарядом, причи нившим эти разрушения, и был почтеннейший алхимик. Мы стремглав бросились к полуразрушенной загородке, и нашему взору представились сперва два деревянных башмака, торчащих из дыры, а затем и вся закопченная фигура горе?ученого, распростертая на земле. Одежда на нем была изрядно поношена и давно не стирана. Он лежал, широко раскинув руки, среди обломков трухлявых досок, с закрытыми глазами и что?то тихо бормотал себе под нос. Бельрун, наклонившись над своим бывшим учителем, осторожно потрогал его за рукав.
— Эй! Мастер Деметриус, очнитесь!
Тот слабо пошевелился и произнес чуть громче:
— Получилось!…
Тихо застонав, он приоткрыл глаза и, увидев склонившегося над ним Бельруна, слабо улыбнулся и произнес:
— А… Это ты, Винсент? Извини, мне нечем угостить тебя сегодня… Но ты видел, как это было! Просто потрясающе… — прошептал он и потерял сознание.
— Господин рыцарь! Сэнди! — обеспокоенно запричитал Бельрун. — Отнесите его на поляну! Я тут сейчас… Господи, как это делалось?
Циркач в лихорадочной задумчивости поскреб свои густые курчавые волосы.
— А! Вспомнил! — он начал выкрикивать какие?то малопонятные слова и, размахивая руками, закружился по двору. Мы вытащили алхимика за ограду горящей фермы и, уложив его на траву, начали приводить в чувство. Через несколько минут Бельрун присоединился к нам.
— Тащите его в возок! Сейчас начнется, — крикнул он нам. И тут началось. Огромная иссиня?черная туча материализовалась как бы из ниоткуда прямо над нами. Небо раскололось зигзагом молнии, и оглушительный раскат грома, последовавший за ней, заставил наших лошадей испуганно прядать ушами. Мы быстренько подхватили очнувшегося от грохота Деметриуса и поволокли его в возок, пару минут назад подъехавший к ферме. Едва мы успели укрыться под навесом, как крупные капли дождя забарабанили по крыше повозки. Вся труппа, собравшись в первом возке, с интере сом разглядывала занятную фигуру алхимика, который горделиво возлежал на свернутом шатре.
— Мой дорогой учитель! — с почтительной насмешливостью обратился Бельрун к Мэттью Мишо. — Поведайте нам, непосвященным, что за несчастье тут приключилось?
— Винсент, мой мальчик! — алхимик сделал попытку приподняться, но тут же, болезненно сморщившись, вернулся в исходное положение.
— Ты называешь это несчастьем?! Это же победа! Быть может, величайшая победа в моей жизни! — ученый обвел присутствующих горящим от радости взором.
— Да? — удивился Бельрун. — Последний раз я видел подобную же победу, когда сеньор де Фьербуа штурмовал один сарацинский замок в Гранаде.
Эжени в углу тихонько захихикала.
Мэттью укоризненно посмотрел на своего меркантильного ученика.
— Ты уподобляешься тупоумным невеждам, которые, блуждая впотьмах, не видят за деревьями леса! Для которых блеск солида дороже света истины!
Бельрун как?то неопределенно хмыкнул и, высунувшись из повозки, вполголоса проговорил:
— Господи, ну почему я не узнал тогда у этого недоучкимага, как останавливается дождь?
Ливень хлестал по округе, сбивая пламя над фермой и делая дорогу непролазной.
— Слушай же и восхищайся! — торжественно объявил премудрый Деметриус, горделиво обведя аудиторию взглядом. — Три года тому назад, когда я работал над получением красного эликсира магистериума, меня вдруг озарило!.. — Алхимик запальчиво хлопнул себя рукой по лбу, но тут же, охнув, скривился и продолжал более спокойно: — Созидательной энергии первичной стихии Огня — вот чего недостает моему эликсиру! Да! Но как передать эту стихию в сосуд, наполненный жидкостью? — Деметриус выжидательно оглядел артистов. Озадаченный Бельрун пожал плечами, выражая тем самым общее мнение. Удовлетворившись созерцанием наших неумытых физиономий и эффектным зрелищем отвисшей челюсти Ролло, ученый муж радостно продолжал:
— И тут я вспомнил, что в старинном труде Квинта Куруция Руфа «О жизни и деятельности Александра Великого» упоминается, что люди Хинда встречали его войско, метая посредством огня стрелы с крепостных стен. Заметь, «метали стрелы посредством огня». Это было то, что нужно! Я начал искать. Долгие годы я потратил на поиски рецепта этого чудесного зелья. Аполлоний Тианский, Беймирам, Гасси?Аббас, Аль?мансор — все эти величайшие умы упоминают о нем. Для проведения экспериментов и покупки книг я истратил все имевшиеся деньги, но не прекращал поисков…
— Как?! — страдальчески перебил своего наставника Бельрун. — Все пятьдесят солидов? И те, что я оставлял вам?
— Ну да… — недоуменно воззрился этот чудак на Винсента. — Я думаю, ты простишь меня, мой мальчик… Ведь я был так близок к открытию! И потом, что значат презренные деньги, когда речь идет о торжестве человеческого духа над материей, — назидательно подытожил алхимик.
— Ну да, конечно… — обреченно согласился циркач. — Но без этих денег торжество мне почему?то кажется неполным.
Деметриус возмущенно фыркнул: