Закон Единорога

— А моя блондинка. Я приподнялся на локте.

— У тебя есть невеста? — вполне закономерно удивился я. За все время нашего путешествия он ни разу о ней не упоминал.

— Да вроде есть… — пожал плечами Винсент. — Если, конечно, не стала еще чьей?нибудь женой. Хотя это вряд ли.

— А что так? — заинтересовываясь все больше, продолжал я допытываться.

— А! — он махнул рукой. — Происхождение у нее подкачало… Мамаша у нее из наших?дочь городского советника. А вот отец… — Бельрун досадливо щелкнул пальцами.

— Серв? — предположил я.

— Да нет, хуже. Принц крови. Я присвистнул.

— То?то и оно, — назидательно отозвался мой друг. — Так вот, мадам Клотильда, мать ее, и вбила себе в голову, что выдаст свою распрекрасную дочь не менее, чем за барона. А какой я барон? — печально вопросил небо «несчастный влюбленный». — Никакой, — сам себе ответил он. — Гадалка пообещала мне как?то графскую корону, да только когда она будет, сказать забыла…

— Когда ж ты последний раз видел свою любезную? — спросил я Бельруна.

— Лет семь назад, — довольно равнодушно произнес он после небольшой паузы, — когда домой заезжал, так сказать, по делам семейным. Ладно, не будем. Чего душу травить… Одна тоска.

Ладно, не будем. Чего душу травить… Одна тоска. А лучшее средство от тоски — это работа! — внезапно меняя тон, весело завершил Винсент Шадри, бросая вожжи. — Беритесь?ка за дело, господин комтур! А я немного поваляюсь, а то всю задницу себе отбил на этой деревяшке.

Я с неохотой полез на передок и принял управление нашим экипажем из рук Бельруна.

— Приедем в Лион, — развалясь на нагретом мною месте и мечтательно глядя на кожаный верх фургона, произнес он, — надо будет свечку святому Гриффиту поставить.

— Святому Гриффиту? — удивленно уточнил я. — Исцелителю, что ли? Ты не заболел ли, друг мой?

— Да нет, тут дело совсем другое, — улыбнулся каким?то своим воспоминаниям циркач. — Я с некоторых пор, каждый раз, когда сухим из какой?либо передряги выхожу, святому Гриффиту свечки ставлю.

— Никогда не доводилось слышать, чтобы он помогал в подобных вещах.

— А вот мне помогает. Если хочешь, расскажу… — весело засмеявшись, предложил он.

— Но как ты можешь рассказывать об этой пакости! — раздался укоризненный голос алхимика. — Месте Вальдар, это непристойная история, предупреждаю вас. Слушать ее не пристало христианскому рыцарю! А ты, шалопай, только что говорил о своей невесте… Остановите! Остановите немедленно! — закричал он тонким визгливым голосом. — Я не желаю слушать этот стыд!

Я дернул вожжи, и лошадь послушно остановилась. Деметриус, весь пылая праведным негодованием, соскочил на землю и направился ко второй повозке, где, обхватив руками колени, сидела грустная Эжени. Бельрун покачал головой. Я подождал, пока алхимик заберется на возок рядом с опечаленной наездницей, и тронул вожжи.

— Н?но! Так что там за непристойная история? — полюбопытствовал я.

— Началась она довольно давно, — устроившись поудобнее, пустился в повествование Винсент. — Тогда мой друг барон де Фьербуа решил отправиться в Святую Землю. Я как раз поступил на службу в его отряд знаменщиком. Доехал барон до Барселоны, где собирался сесть на корабль и отправиться в Левант, да, видно, вид морских волн отвратил его от этого желания. А тут еще люди кастильского короля Альфонсо убедили моего сеньора, что с сарацинами можно сражаться, и не плавая за тридевять земель. Отправились мы, значит, в Кастилию. Ну, как мы там сражались, рассказывать не буду, это отдельная история. Так вот… Сражались мы, сражались, пока мой друг не свалился в горячке.

— Заболел?

— Именно что заболел. Совсем плох был, — вздохнул Бельрун. — Думали, все — Богу душу отдаст. Тогда епископ Толедский, он как раз в тех местах был, велел доставить больного барона в монастырь, где хранились мощи святого Гриффита. И он пошел на поправку! Буквально на следующий день горячка прошла, а через неделю, когда сеньор де Фьербуа окончательно выздоровел, он испросил разрешения основать монастырь святого Гриффита у себя на родине в честь свое го чудесного исцеления. — Винсент торжественно поднял вверх палец. Я выразил должную степень уважения и удивления. Пока что, к моему разочарованию, в рассказанной истории не прослеживалось и тени непристойности.

— Возвращаясь, мой господин привез домой священные реликвии: лоскут власяницы, кусочек ногтя, флакончик с каплями пота, утертыми с чела Гриффита?целителя… И занялся постройкой монастыря, — продолжил Винсент. — И так его эта идея увлекла, что вскоре из благородного рыцаря он стал аббатом. Ну а я, понятное дело, у него послушником.

— Представляю тебя послушником! — усмехнулся я.

— А что тут смешного?! — гордо ответил мсье Шадри. — Я у него все дела вел. Кто бы ему письма писал, счета? Да мало ли чего… Так вот. Приглянулась мне в тех местах одна женщина.

Приглянулась мне в тех местах одна женщина. Или, вернее, я ей приглянулся. Врать не буду — хороша была! — Бель?рун восхищенно прищелкнул пальцами. — Ну, замужем, конечно же. Супруг ее, купец, по торговым делам постоянно в разъездах был, она и скучала… Вот я в меру сил своих супруга ей заменил.

Я вовсе не был удивлен: история эта не свидетельствовала о чистоте нравов, но, в общем?то, была вполне заурядной.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138