Лис ждал меня внизу, попивая небольшими глотками ароматно дымящийся кофе из тонкостенной чашечки мейсенского фарфора. Вид у него был вполне довольный, а свежий кофе сам по себе не мог не вызывать зависти.
— Завтрак подан, ваше сиятельство, — с напускной церемонностью громко изрек псевдосекретарь, и я не сомневаюсь, что звонкое «ваше сиятельство» было слышно в каждом уголке постоялого двора. Впрочем, возможно, я переоценивал сладкозвучность феодальных титулов для среднеевропейского уха начала бурного XIX века. Возможно, наших соседей больше заинтересовало сообщение о завтраке, но едва успел я занять место за столом, как на лестнице, ведущей в обеденную залу, появились ночные гости.
Галантный черноусый мужчина, подставив кончики пальцев под изящную ручку спутницы, сходил по ступенькам чуть впереди, всем видом демонстрируя высочайшее почтение к идущей вслед за ним миловидной особе. Затянутая талия незнакомца и приподнятые валиками плечи его фрака свидетельствовали, что постоялец захолустной придорожной гостиницы внимательно следит за модой и это стоит ему немалых денег. Дорожное платье его дамы также говорило не столько о большом доходе, сколько о крупных расходах. Вошедшая недавно в моду античность была замечательно явлена в складках ее подобранного в груди платья, оттеняющего мягкие изгибы тела француженки. Ее можно было бы назвать весьма хорошенькой: правильный овал лица, чуть припухлые губы, ровный носик и глаза цвета неба над Адриатикой — могли бы остановить взгляд мужчины и удерживать его бесконечно долго. Вот только слегка капризное выражение поджатых губ заставляло насторожиться, да и подозрительный взгляд кавалера, брошенный на нас с Лисом, наводил на мысль, что перед нами отчаянный ревнивец.
Что, интересно, должно было случиться, чтоб такие расфранченные особы пустились вдруг в дальнее странствие, да еще в ту пору года, когда хорошая собака хозяина без нужды из дому не вытащит? Возможно, эта парочка попросту скрывается от кредиторов? Модные парижские портные — короткий путь в долговую яму. Что ж, при случае деньгами можно помочь.
Я невольно улыбнулся, поднимаясь и склоняя голову в приличествующем поклоне:
— Мадам. Мсье.
Лис небрежно повторил мой куртуазный маневр, не забыв при этом сообщить по закрытой связи, что мысль о предстоящем совместном путешествии ему нравится все больше и больше. Правда, он еще не знал о моей идее финансовой помощи, но с этой новостью торопиться не стоило. Отважный и бесшабашно ловкий потомок запорожских казаков, Лис болезненно воспринимал идею безвозмездной передачи денег в недобрые, то есть в любые, кроме собственных, руки. И хотя, подготавливая графа Турна и его управляющего к натурализации, Институт побеспокоился обеспечить высокую платежеспособность агентов, моему другу казалось, что пускаемое в дело золото уходит из его собственного кармана. Гости фройляйн Ульрики заняли место у стола, и расторопный парнишка лет тринадцати, тут же материализовавшийся в шаге от модного франта, не замедлил сообщить, что сломанная коляска будет отремонтирована никак не ранее, чем послезавтра, а потому он рад услужить господину и госпоже и принести им завтрак.
— Сакр дье! — чуть слышно выругался француз и односложно потребовал у слуги. — Нести быстро!
— Прошу прощения, если мой вопрос неуместен, — начал я.
— Судя по акценту, вы француз?
— Я из Эльзаса. — Незнакомец метнул на меня подозрительный взгляд.
С тем же успехом он мог бы назваться алжирцем или жителем Луизианы. Парижский выговор его служил если не паспортом, то, уж во всяком случае, визитной карточкой.
— Не доводилось бывать. — Я сокрушенно развел руками. — Должно быть, там очень красиво. — Мое наивное утверждение слегка успокоило напрягшегося светского льва. — Дидро, Вольтер, Корнель, Расин, великая Плеяда — это, быть может, лучшее, что создано человечеством за последние века. Я преклоняюсь перед вашей культурой! У нас в Богемии, знаете ли, не часто встретишь человека, способного отличить Декарта от Декамерона. — Я печально вздохнул. — Увы!
Судя по лицу моего визави, он и сам не был силен ни в энциклопедистах, ни в классической литературе. Но ряд французских фамилий ласкал его ухо, и моя лесть была вознаграждена благодарной улыбкой.
— Да, Франция — великая страна, — наконец вымолвил он.
— Позвольте представиться, — пользуясь случаем завязать беседу, вновь заговорил я. — Граф Вальтер Турн из Цеверша. Мой секретарь — кавалер Сергей Лис.
В глазах француза снова мелькнула едва заметная тревога, но он справился с ней в считанные мгновения.
— Рене Дювиль, негоциант, — отрекомендовался он. — Моя жена Сюзон.
— Счастлив знакомством, — вновь сладко промурлыкал я. — Вы направляетесь в Вену?
— Почему вы так решили? — скороговоркой выпалил мсье Рене. Хотя что?то мне подсказывало, что он не более Рене, чем я Вальтер.
— Прошу, мсье, прощения у вашей супруги, — улыбнулся я. — Это лишь мое предположение, но венская мода несколько отличается от французской. — Я чуть было не сказал «парижской», но решил не акцентировать внимание на подозрительных неточностях в словах собеседника.