— Значит, решено, — сказал Ардак. — Когда мы встретимся, чтобы обсудить план сражения?
— Дайте мне недели полторы, — ответил Джим. — Полторы или две недели.
Нужно еще завершить кое?какие дела. Но неплохо бы поддерживать связь друг с другом.
— Один из нас постоянно будет находиться в окрестностях замка де Мер в течение двух недель. А если вы пошлете Серокрылку, эта птица найдет нас.
Подобно вашей дочери, сэр Геррак, мы умеем разговаривать с птицами, так же как и с другими животными.
— Он говорит правду, — заявил Снорл своим обычным уверенным тоном. — И потому мы, свободные лесные жители, поддерживаем с ними дружбу уже много столетий.
Все словно по команде обернулись к Снорлу и увидели, как он встает, потягивается и зевает, будто только что проснулся.
— Значит, пора мне вести вас обратно к тому окруженному со всех сторон стенами логову, которое вы называете замком, — сказал волк.
Глава 23
— Принц Гор, Омываемых Морем, — пробормотал Геррак будто про себя, но достаточно громко, чтобы услышали остальные. — Принц Гор, Омываемых Морем…
— Вам не нравится этот титул? — спросил Джим.
— Не так?то просто его выговорить, — ответил Геррак, взглянув сначала на Дэффида, потом на Джима. — Но главное, он будто из старинной сказки. Не знаю, воспримут ли его всерьез другие приграничные жители, особенно когда увидят Дэффида. Ведь он выглядит как лучник, даже если мы его обрядим в придворный костюм, позаимствованный у нашего гостя Мак?Дугала.
— Мы оставим его как есть, — возразил Джим. — Вы можете сказать приграничным жителям, что он вынужден скрываться, и сообщите его титул под большим секретом, поскольку местонахождение принца должно остаться тайной.
— Да. — Геррак покачал головой. — Допустим, я так поступлю. И все же… этот титул. Приграничные жители не привыкли к столь причудливым званиям.
— Возможно, я помогу решить вашу проблему, — сказал Дэффид. — Принц Гор, Омываемых Морем, — это только значение моего подлинного титула на том языке, которым мы теперь пользуемся. Мой подлинный титул… — Он произнес несколько мелодичных звуков, не имевших никакого смысла ни для Джима, ни для всех остальных. — Может быть, в таком виде он вам больше по душе? — улыбнулся Дэффид.
Все, включая Лизет, попытались воспроизвести эти звуки. Но то, что им удавалось выговорить, не шло ни в какое сравнение со звуками, которые произнес Дэффид.
— У сэра Джеймса получилось лучше всех, — заметил Дэффид. — Может быть, вы попробуете произносить мой титул, как он?
— Как вы сказали? — спросил Геррак, повернувшись в седле к Джиму. — Не могли бы вы повторить, сэр Джеймс.
— Мерлион, — произнес Джим. Он сам понимал, что пропустил по крайней мере пару слогов и не сумел даже отдаленно воспроизвести певучий выговор Дэффида. Но хоть что?то он смог выговорить, и другие, наверное, смогут, если возникнет необходимость.
— Мерлион, — повторил Геррак. — Пожалуй, это лучше, чем принц Гор, Омываемых Морем; по крайней мере, для моих соседей. — Его лицо неожиданно прояснилось.
— Его лицо неожиданно прояснилось. — С вашего позволения, досточтимый сэр, мы немного изменим ваш титул, чтобы его легче воспринимало ухо приграничного жителя. Вы не возражаете, если мы будем вас называть Меррлон? — Геррак добавил к слову лишнее «р», чтобы оно звучало на шотландский манер. — К таким звукам они привыкли гораздо больше, — добавил он.
— Мне все равно, как вы меня назовете, — улыбнулся Дэффид. — Для вас я по?прежнему Дэффид ап Хайвел, мастер лучник. А для других пусть я буду принцем Мерлоном, хотя мне не повторить тот рычащий звук, который вы произнесли. Нет никакой разницы, ведь так меня будут называть очень недолго.
— Отлично! — кивнул Геррак, и все продолжали путь. Возвратившись в замок, Джим с удовольствием обнаружил, что ссоры между Брайеном и Мак?Дугалом пока не произошло. Однако Брайен, почувствовав себя уверенней на ногах, очевидно, не собирался возвращаться в постель. Впрочем, помня слова Джима о необходимости умеренности в винопитии, он уже выпил то, что считал обычной дневной нормой, и теперь довольствовался лишь слабым пивом.
Когда Джим и его спутники вошли в большой зал, Брайен и Мак?Дугал сидели за высоким столом, Очевидно, у обоих все?таки достало здравого смысла не обострять отношения; похоже, теперь они просто вели приятную учтивую беседу.
Джим отозвал Геррака и Дэффида в сторону, где они могли немного поговорить, не рискуя быть услышанными.
— Я думаю, нужно как можно скорее встретиться с приграничными жителями, сказал Джим. — Но встречаться ли им сейчас с Дэффидом — решать вам, сэр Геррак.
— Эту встречу легко устроить, — ответил Геррак. — По правде говоря, я уже назначил ее на сегодняшний вечер здесь, в замке. Но это не будет открытым собранием. Мы встретимся с ними за пределами большого зала, и после нашего разговора они уйдут. И… — Он взглянул на Дэффида:
— Приношу вам свои извинения, принц Мерлон; но думаю, вам еще не время видеться с приграничными жителями. Нет, позвольте повторить. Боюсь, из этого не выйдет ничего хорошего; но если у сэра Джеймса другое мнение, я соглашусь с ним. Сам сэр Джеймс, как прославленный рыцарь и маг, будет принят без всяких сомнений. Но я полагаю, нам лучше рассказать о вас, прежде чем мы представим приграничным жителям вас или кого?либо из маленьких людей, которые присоединятся к нам при обсуждении окончательного плана действий.