Дракон на границе

— Нет, Брайен, так не пойдет. К тому же мы должны держать жидкость в твоем теле, а не выводить ее. А вино — это диуретик.

— Диу… Какие?то магические слова! Я не понимаю, Джеймс…

— Это… Э?э?э… — Джим оглянулся. Лизет стояла и с интересом смотрела на него.

Лизет стояла и с интересом смотрела на него. Да еще и четверо слуг. Надеяться не на что. Слова «мочиться» и «испражняться» для этих людей ничего не значили. — От вина много писают.

— И правда! — с восторгом заметила Лизет. — Теперь я вспомнила: так оно и есть. Но, милорд, ведь писать совсем не вредно, это самое обычное дело. Мне просто тяжело смотреть, как страдает добрый сэр Брайен без вина, которое дало бы ему силу и радость. Может быть, вы позволите ему хотя бы две бутылки в день?

— Нет, — твердо сказал Джим.

Никто не возразил.

Лизет, слуги, Брайен — все были добрыми детьми четырнадцатого столетия.

Джим положил свой матрас на место и вернулся к постели Брайена.

— Рана у тебя неглубокая. Но тебе нужно каждый день менять повязку, а это немного болезненно.

Брайен презрительно скривился.

— Во всяком случае через неделю ты сможешь встать с постели, а через две сесть в седло.

— В седло через две недели! — Возмущение придало сил голосу Брайена. — Я буду на коне через два дня, в крайнем случае — через три!

— Посмотрим, — сказал Джим. — А пока я оставлю тебя с этими слугами; они получили приказ почаще давать тебе пиво. Я хочу, чтобы ты пил его как можно больше. Помни, Брайен, я наделил это пиво целительными чарами. Ты обязательно должен делать все так, как я тебе говорю.

Брайен смирился со своей судьбой.

— Хорошо, Джеймс, — проговорил он едва слышно.

— Я буду часто навещать тебя, — продолжал Джим. — Сейчас мне надо идти с миледи Лизет. Мы еще увидимся сегодня вечером, а потом завтра с утра и так далее. Как только ты действительно сможешь вставать и ходить, я тебе это позволю. Хорошо?

— Хорошего мало, — заметил Брайен. — Но я все сделаю, как ты скажешь.

Джим положил руку на богатырское плечо Брайена:

— Вот и прекрасно! Скоро мы все придем навестить тебя.

Он вышел, и Лизет послушно двинулась следом.

Пока они шли по коридору и спускались по лестнице, Лизет засыпала Джима вопросами о вине и его действии на человеческий организм. Поскольку она говорила об этом предмете с беззастенчивой откровенностью, характерной для всех мужчин и женщин четырнадцатого столетия, Джим чувствовал, что его уши вот?вот вспыхнут ясным пламенем. Наконец ему удалось унять ее, в очередной раз сославшись на тайны магии. Когда они вышли во двор, их там ждали две лошади. И вот они уже скачут легким галопом к лесистым холмам прочь от побережья.

До заката оставалось добрых два часа. «Многовато событий для одного дня»,

— решил Джим. Тут он вспомнил — забыл же потому, что уже привык к средневековому образу жизни, — что этот день, как и все прочие в эпоху свечей (если повезет) и факелов (если не повезет), начался с восходом или немного раньше и закончится почти сразу после заката.

Когда они очутились в тени деревьев, на ветвях которых уже распускались листики, казалось, что день уже кончился; но, поскольку лес был сравнительно редким, Лизет и Джим то и дело выезжали на открытые места, где ярко светило солнце. Наконец они очутились на совершенно пустой поляне.

— Здесь нас и должен был ждать Снорл? — спросил Джим, когда они остановили своих коней.

— Здесь я вас и жду, — послышался хрипловатый голос волка. Оглянувшись, Джим увидел немногим более чем в десяти футах от них лежащего на молодой травке Снорла. Джим готов был поклясться, что секундой раньше волка там не было.

Лизет спешилась, и Джим последовал ее примеру. Она опустила поводья на землю, и конь остался на месте, «привязанным к земле», как говорили ковбои в мире, покинутом Джимом.

Он тоже опустил поводья своего коня — тот же эффект.

Такое поведение для коней четырнадцатого столетия казалось довольно странным; однако, вероятно, причиной тому — тесная дружба Лизет с животными.

Она направилась к Снорлу, а тот немедленно поднялся с земли и пошел к ней, опустив голову, прижав уши и медленно помахивая хвостом, скорее по?волчьи, чем по?собачьи.

Она опустилась на корточки и, наверное, встала бы на колени, если бы не сырая весенняя земля, и почесала у волка за ушами.

— Ты меня искала? — спросил Снорл.

— Нет, милорд маг, — ответила Лизет. Снорл взглянул на Джима, но даже не подумал подойти к нему, чтобы поприветствовать столь же дружелюбно, как Лизет.

— В чем дело, маг? Или сэр Джеймс — так тебя, кажется, зовут?

— Лучше — сэр Джеймс, — ответил Джим. — Я хотел бы воспользоваться твоим знанием местности, где живут полые люди, Чевиот?Хиллз. Люди не осмеливаются туда ходить. А ты, как я понимаю, бываешь там.

— Бываю. — Снорл с шумом захлопнул пасть, затем продолжил:

— Это ведь мои леса, а полые люди живут там только потому, что обычные люди вроде тебя не могут справиться с ними. Я уже говорил, что полым людям не по себе, когда я рядом, даже если я им не угрожаю. Они боятся волков так же, как вы, смертные, боитесь призраков.

— Я не боюсь призраков, Снорл. Но я опасаюсь злых существ, особенно Темных Сил. Я полагаю, ты знаешь о Темных Силах?

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131