— Нам известна эта башня, — кивнул Ардак, сын Лутела, — но я не слышал, чтобы там кто?то убил огра, тем более в одиночку.
— Рядом с сэром Джеймсом — сэр Брайен Невилл?Смит, он также был у Презренной Башни и сам сразил там червя.
— Должно быть, они хорошие бойцы, если так, — заметил Ардак. — Но ты пока не сказала, почему мы должны считать их друзьями и допускать в наши владения; хотя, надо признать, то, что они убили огра и червя, говорит в их пользу. Кто же третий?
Дэффид выступил вперед.
— Я Дэффид ап Хайвел, — представился он. — И, если не ошибаюсь, мой род не столь уж далек от твоего, хотя нам пришлось бы искать общих родственников в весьма давних временах.
— Вот как? Откуда же ты?
— Он из Уэльса, — ответила Лизет. — Но у вас есть и другие причины считать его другом. Он тоже был у Презренной Башни и едва не погиб, выпуская стрелы в гарпий, которые обрушились на него из?за облаков.
— В такое мне трудно поверить. Точно ли ты это знаешь, Лизет? — спросил Ардак.
— Об этом известно теперь всей Британии. А порукой тому мое слово.
— И мое, — добавил Жиль. — Надеюсь, оно чего?нибудь стоит. Я видел этого человека: лучшего лучника во всем мире не найдешь.
— Вот как? Где же его лук? — поинтересовался Ардак.
— Здесь. — Дэффид шагнул к своему коню и положил руки на зачехленный лук, притороченный к седлу.
— Это лук? — удивился Ардак. — Он скорее похож на древко копья. Никогда не слышал о таких огромных луках.
— Это лук? — удивился Ардак. — Он скорее похож на древко копья. Никогда не слышал о таких огромных луках. — Он обернулся к стоявшему за ним отряду.
— У наших лучников луки раза в три меньше.
— Дело, конечно, не только в размерах, — пояснил Дэффид. — Важно еще, как он сужается от центра к концам. Секрет длинного лука — в его форме. Я говорю это и как изготовитель лука, и как изготовитель стрел.
— Если ты мастер и умеешь что?то изготавливать, это говорит в твою пользу, брат, — сказал Ардак. — Я называю тебя братом, потому что теперь вижу: в твоих жилах действительно течет древняя кровь. Были времена, когда наш народ владел обширными землями на севере и западе Британии, а также за пределами этого острова. Но скажи мне, не обманывают ли меня мои глаза? Теперь, когда мы узнали, что ты из Уэльса, я вижу у тебя особые знаки, обладателю которых мы по древнему обычаю обязаны выражать свое почтение. Так ли это? — Ты говоришь о древних вещах, которые теперь забыты, — ответил Дэффид. Но то, о чем ты говоришь, правда.
— Они не забыты нашим народом, — возразил Ардак. Он обернулся и что?то отрывисто произнес, обращаясь к своим воинам.
Маленькие люди в передних шеренгах опустили свои копья, а потом разом подняли их на вытянутых руках; рой стальных наконечников сверкнул на солнце беззвучным салютом. Затем Ардак снова что?то крикнул, и копья приняли прежнее положение.
— Благодарю вас, — просто сказал Дэффид.
— А теперь нам бы очень хотелось увидеть твой длинный лук в действии, попросил Ардак.
— С удовольствием покажу вам его, — ответил Дэффид, — если только нам удастся найти подходящую цель, без которой демонстрация не имеет смысла… Он резко умолк, заметив беспокойное движение в рядах маленьких людей; все они теперь смотрели в одну сторону. Джим также посмотрел туда и увидел, что к ним приближается волк.
Сначала у Джима мелькнула мысль, что здесь появился его старый друг Арагх; ведь в прошлом году во Франции он пришел на помощь.
Однако этот волк оказался помельче, хотя и не намного, да и поприземистей.
Он вынырнул из тростников менее чем в пятнадцати футах от них и теперь бежал к Лизет, опустив голову, прижав уши и помахивая опущенным хвостом.
На минуту Джима охватило раздражение. Почему волки питают такое пристрастие к человеческим существам женского пола? Джим помнил, с каким подобострастием относился Арагх к жене Дэффида, Даниель, которую явно ценил превыше всех остальных людей. И этот волк почти с таким же видом приближался теперь к Лизет.
Лизет, как тогда Даниель, шагнула навстречу волку, обвила руками его шею и принялась его гладить и почесывать.
— Я не думал встретить тебя здесь, Лизет, — произнес волк. У него был такой же резкий голос, как у Арагха.
Глава 7
— Я привела друзей, Снорл, — сказала Лизет. — Они перед тобой. Около меня стоит сэр Джеймс, барон де Маленконтри?и?Ривероук, а рядом с ним, в доспехах, сэр Брайен Невилл?Смит. Высокий человек за ним — Дэффид ап Хайвел, мастер лучник. И последний, тоже в доспехах, мой брат Жиль, ты, конечно, видел его, хотя вы никогда и не встречались.
— Я знаю Жиля, — проговорил Снорл. Его желтые глаза рассматривали троих остальных. — Ты говоришь, они друзья. Ты доверяешь им?
— Абсолютно, — заверила его Лизет. — Ведь они спасли жизнь моему брату.
— Это кое?что значит, — согласился Снорл. — Ладно, тогда я тоже буду доверять им — ради тебя. Они могут слушать нас.
— А почему бы нам вас не слушать, сэр волк? — с любопытством спросил Джим.
— А почему бы нам вас не слушать, сэр волк? — с любопытством спросил Джим.
Снорл устремил на него свои золотистые глаза:
— Потому что первому встречному нельзя доверять. Ты задал глупый, детский вопрос, сэр рыцарь!