Дракон на границе

— Нам известна эта башня, — кивнул Ардак, сын Лутела, — но я не слышал, чтобы там кто?то убил огра, тем более в одиночку.

— Рядом с сэром Джеймсом — сэр Брайен Невилл?Смит, он также был у Презренной Башни и сам сразил там червя.

— Должно быть, они хорошие бойцы, если так, — заметил Ардак. — Но ты пока не сказала, почему мы должны считать их друзьями и допускать в наши владения; хотя, надо признать, то, что они убили огра и червя, говорит в их пользу. Кто же третий?

Дэффид выступил вперед.

— Я Дэффид ап Хайвел, — представился он. — И, если не ошибаюсь, мой род не столь уж далек от твоего, хотя нам пришлось бы искать общих родственников в весьма давних временах.

— Вот как? Откуда же ты?

— Он из Уэльса, — ответила Лизет. — Но у вас есть и другие причины считать его другом. Он тоже был у Презренной Башни и едва не погиб, выпуская стрелы в гарпий, которые обрушились на него из?за облаков.

— В такое мне трудно поверить. Точно ли ты это знаешь, Лизет? — спросил Ардак.

— Об этом известно теперь всей Британии. А порукой тому мое слово.

— И мое, — добавил Жиль. — Надеюсь, оно чего?нибудь стоит. Я видел этого человека: лучшего лучника во всем мире не найдешь.

— Вот как? Где же его лук? — поинтересовался Ардак.

— Здесь. — Дэффид шагнул к своему коню и положил руки на зачехленный лук, притороченный к седлу.

— Это лук? — удивился Ардак. — Он скорее похож на древко копья. Никогда не слышал о таких огромных луках.

— Это лук? — удивился Ардак. — Он скорее похож на древко копья. Никогда не слышал о таких огромных луках. — Он обернулся к стоявшему за ним отряду.

— У наших лучников луки раза в три меньше.

— Дело, конечно, не только в размерах, — пояснил Дэффид. — Важно еще, как он сужается от центра к концам. Секрет длинного лука — в его форме. Я говорю это и как изготовитель лука, и как изготовитель стрел.

— Если ты мастер и умеешь что?то изготавливать, это говорит в твою пользу, брат, — сказал Ардак. — Я называю тебя братом, потому что теперь вижу: в твоих жилах действительно течет древняя кровь. Были времена, когда наш народ владел обширными землями на севере и западе Британии, а также за пределами этого острова. Но скажи мне, не обманывают ли меня мои глаза? Теперь, когда мы узнали, что ты из Уэльса, я вижу у тебя особые знаки, обладателю которых мы по древнему обычаю обязаны выражать свое почтение. Так ли это? — Ты говоришь о древних вещах, которые теперь забыты, — ответил Дэффид. Но то, о чем ты говоришь, правда.

— Они не забыты нашим народом, — возразил Ардак. Он обернулся и что?то отрывисто произнес, обращаясь к своим воинам.

Маленькие люди в передних шеренгах опустили свои копья, а потом разом подняли их на вытянутых руках; рой стальных наконечников сверкнул на солнце беззвучным салютом. Затем Ардак снова что?то крикнул, и копья приняли прежнее положение.

— Благодарю вас, — просто сказал Дэффид.

— А теперь нам бы очень хотелось увидеть твой длинный лук в действии, попросил Ардак.

— С удовольствием покажу вам его, — ответил Дэффид, — если только нам удастся найти подходящую цель, без которой демонстрация не имеет смысла… Он резко умолк, заметив беспокойное движение в рядах маленьких людей; все они теперь смотрели в одну сторону. Джим также посмотрел туда и увидел, что к ним приближается волк.

Сначала у Джима мелькнула мысль, что здесь появился его старый друг Арагх; ведь в прошлом году во Франции он пришел на помощь.

Однако этот волк оказался помельче, хотя и не намного, да и поприземистей.

Он вынырнул из тростников менее чем в пятнадцати футах от них и теперь бежал к Лизет, опустив голову, прижав уши и помахивая опущенным хвостом.

На минуту Джима охватило раздражение. Почему волки питают такое пристрастие к человеческим существам женского пола? Джим помнил, с каким подобострастием относился Арагх к жене Дэффида, Даниель, которую явно ценил превыше всех остальных людей. И этот волк почти с таким же видом приближался теперь к Лизет.

Лизет, как тогда Даниель, шагнула навстречу волку, обвила руками его шею и принялась его гладить и почесывать.

— Я не думал встретить тебя здесь, Лизет, — произнес волк. У него был такой же резкий голос, как у Арагха.

Глава 7

— Я привела друзей, Снорл, — сказала Лизет. — Они перед тобой. Около меня стоит сэр Джеймс, барон де Маленконтри?и?Ривероук, а рядом с ним, в доспехах, сэр Брайен Невилл?Смит. Высокий человек за ним — Дэффид ап Хайвел, мастер лучник. И последний, тоже в доспехах, мой брат Жиль, ты, конечно, видел его, хотя вы никогда и не встречались.

— Я знаю Жиля, — проговорил Снорл. Его желтые глаза рассматривали троих остальных. — Ты говоришь, они друзья. Ты доверяешь им?

— Абсолютно, — заверила его Лизет. — Ведь они спасли жизнь моему брату.

— Это кое?что значит, — согласился Снорл. — Ладно, тогда я тоже буду доверять им — ради тебя. Они могут слушать нас.

— А почему бы нам вас не слушать, сэр волк? — с любопытством спросил Джим.

— А почему бы нам вас не слушать, сэр волк? — с любопытством спросил Джим.

Снорл устремил на него свои золотистые глаза:

— Потому что первому встречному нельзя доверять. Ты задал глупый, детский вопрос, сэр рыцарь!

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131