— Конечно, милорд, — ответила Лизет. — Я сама обо всем позабочусь.
— Хорошо. И позаботься, чтобы люди, которые будут готовить суп, сначала хорошенько отчистили и вымыли с мылом свои руки и посуду, в которой будет вариться печенка.
— С мылом? — переспросила Лизет.
— Ты не слышала про мыло? Это такое вещество, которым пользуются маги. Он на минуту задумался. — Ладно. Пусть они просто отчистят горшок так, он блестел, нальют в него воды и вскипятят. Кипеть вода должна до тех пор, пока они с чувством и расстановкой — как полагается — не прочтут десять раз «Отче наш». Потом горшок надо снять с огня, немного остудить и вылить воду; после этого можно готовить суп. Вскипятите его и принесите сюда — мы должны постараться заставить Брайена съесть как можно больше.
— Сэр Брайен любит суп из печенки?
— Думаю, нет. Но ему все равно придется его есть. И пить слабое пиво, сколько сможет. Повторяю: вина ему давать нельзя, как бы он ни просил. Ты сможешь растолковать это своим людям?
— Конечно, милорд, — серьезно ответила Лизет. Она повернулась к слугам: Если сэр Брайен умрет, будет считаться, что это вы убили его, не позаботившись о нем как следует. Поэтому делайте все в точности как сказал маг, иначе вас всех повесят. — Она снова повернулась к Джиму:
— Думаю, все будет в порядке. Не желаете ли теперь спуститься со мной в зал, сэр Джеймс?
— О да. Но пусть они меня немедленно позовут, если произойдет что?нибудь необычное. И еще, одна из женщин должна время от времени проверять, не стал ли его лоб горячее.
— Вы слышали? — сказала им Лизет. — А что это вы делаете, милорд?
— Я просто еще не полностью оделся, — ответил Джим, натягивая сапог. Затем он вышел из комнаты вместе с Лизет и направился в большой зал.
— Ты действительно можешь их повесить? — спросил Джим, когда они спускались по каменным ступеням винтовой лестницы. — В конце концов, не их вина, если Брайен все?таки умрет, хотя я уверен, что этого не произойдет. Во всяком случае винить можно только меня.
— Что за странный вопрос? — Лизет взглянула на него своими большими темными глазами. — Едва ли мы могли бы повесить вас, милорд. С другой стороны, кто?то ведь должен быть наказан. Для этого и существуют слуги. Как вам пришло в голову задать такой вопрос?
— Ну… — пробормотал Джим, сделав неопределенный жест рукой.
Ответ повис в воздухе. Но, к счастью, Лизет уже вспомнила о другом:
— Серокрылка вернулась, как я и говорила. Я разговаривала с ней. Она снова видела отвратительного червя.
— Извини, какого червя ты называешь отвратительным?
— О, — рассмеялась Лизет. — Мы иногда пользуемся шотландскими словами.
Отвратительный — значит безобразный, такой, что на него жутко смотреть.
Понимаете?
Джим кивнул:
— Продолжай. Ты говоришь, он снова видел этого червя?
— Она видела его, — поправила Лизет.
Понимаете?
Джим кивнул:
— Продолжай. Ты говоришь, он снова видел этого червя?
— Она видела его, — поправила Лизет. — Да. Червь сидел на скале и грелся на солнце. Наверное, где?то в Чевиот?Вудс.
— Где?то в Чевиот?Вудс? — переспросил Джим. — Значит, твоя Серокрылка точно не знает, где она его видела?
— О, конечно, она знает. Просто она видит разные места на земле совсем не так, как мы. Я узнала от нее только, что туда недолго лететь от замка, но это может быть и пять миль, и пятьдесят, смотря по тому, как она летела. Наверно, все?таки ближе к пятидесяти, тогда червь и в самом деле находится в глубине Чевиот?Хиллз, на территории полых людей.
— Жаль, точнее не узнать, — задумчиво проговорил Джим.
— Могу спросить Снорла, когда увижусь с ним в следующий раз, — предложила Лизет. Снорл расстался с ними, прежде чем они завидели башню замка. Вероятно, он питал такую же неприязнь к человеческим постройкам, как Apaгx — волк, который дружил с Джимом и жил в окрестностях де Буа де Маленконтри.
— А когда ты увидишь его в следующий раз? — спросил Джим.
— О, завтра, а может, и через неделю — кто предскажет поведение Снорла, да и вообще почти всех зверей и птиц? Они не привыкли думать о времени и расстояниях так, как мы.
— Ну, а размеры? Какой величины этот червь?
— Это тоже трудно узнать у Серокрылки. Сначала она сказала, что он больше зайца. Но он, конечно, должен был быть гораздо больше, и я спросила, не такой ли он, как корова. Серокрылка подумала и сказала, что больше. В общем, он точно не меньше телеги. Я просто не могла придумать для сравнения ничего больше, чем телега.
— И у него глаза на стебельках?
— Да, точно! Откуда вы знаете? Она так и сказала. Как у огромной улитки или, скорее, слизня.
— Боюсь, что именно с таким червем и сражался Брайен у Презренной Башни, вздохнул Джим.
К тому времени они уже спустились по лестнице и входили в зал. Геррак со своими сыновьями, а также Лахлан Мак?Грегор и Дэффид сидели за высоким столом.
Джим и Лизет подошли и по приглашению Геррака, прозвучавшему почти сразу после их появления, заняли места на скамье напротив хозяина.
— Как там сэр Брайен, милорд? — осведомился Геррак, наполнив кубок для Джима. Лизет он предоставил действовать самостоятельно; она и не терялась.
— Надеюсь, с ним будет все в порядке, — ответил Джим. — Как вы знаете, он потерял очень много крови. Рана неглубокая, но тянется через весь левый бок. Я сделал все, что мог. Теперь, если за ним ухаживать, почаще поить и давать ему как можно больше супа, который я просил приготовить для него, тогда, думаю, к концу недели он будет на ногах. По крайней мере, он сможет вставать, ходить и сидеть с нами за столом.