* * *
Этот человек явился на корабль перед рассветом и сразу наступил на Охту, который заснул возле трапа с полуразобранным движком от пневматического люка в руке. Почувствовав под ногой содрогание живого, посетитель подскочил и отлетел к переборке. Хватаясь за сердце, он расширенными глазами следил, как нечто косматое вскакивает и с обиженным тонким визгом удирает.
Затем, спустя минут пять, по трапу, царственная, в пижаме, спустилась Бугго. В руке у нее был стакан воды. Посетитель молча схватил стакан и проглотил его содержимое.
— Уф! Благодарю вас, девушка… Что это было?
— Мой механик, — невозмутимо ответила Бугго. — А что это вы вламываетесь на мой корабль ни свет ни заря?
— Простите. Простите. Что-то мне нехорошо, — пролепетал гость.
— Да ладно вам! — воскликнула Бугго и слегка хлопнула его ладонями по одутловатым щекам. — Говорите, зачем пришли.
— Вы капитан, да?
— Да, да. Ну?
— Мой хозяин… Уф. У вас тут есть стул?
— Можете сесть на пол. Он чистый. Видите, какие покрытия? Да вы пощупайте, пощупайте!
Посетитель сполз по стене и устроился на полу, вытянув ноги. Зачем-то действительно пощупал пружинистое покрытие пола.
— Гигиенично, — одобрил он. — Мой хозяин купил виллу на Хедео. Знаете — виллу. На берегу Аталянского моря.
— Мой хозяин купил виллу на Хедео. Знаете — виллу. На берегу Аталянского моря. Очень красивую. Песок розовый. Особенно на рассвете. Там водятся разные смешные зверьки. В траве и на деревьях. Ласковые и глупые. А бывают и умные.
— А! — сказала Бугго. — Интересно.
— И деревья, кругом кусты и деревья. Никаких хвойных. Только мягкая листва. Мясистые листья, листья тонкие, некоторые — шелковистые, но все без колючек.
— Ну надо же, — сказала Бугго.
— Я все-таки встану, — пробормотал гость и забарахтался. Бугго помогла ему, протянув руку. — А как вы догадались сразу принести воды? — спросил гость.
— Встретила своего механика.
Помолчав, визитер сказал:
— Мой хозяин просит вас зайти к нему сегодня утром. Для обсуждения условий.
— Условий чего? — напряглась Бугго.
— Он хочет зафрахтовать ваш корабль для перелета на Хедео, — пояснил посланец.
От волнения Бугго даже заплясала на месте, переступая босыми ногами.
— Хорошо, — быстро сказала она. — Приду.
— Госпожа капитан, — проговорил гость, отводя глаза, — еще одно. Пожалуйста, постарайтесь сделать так, чтобы ваш визит был… не слишком заметным. Мой хозяин восхищен тем, как умело вы манипулировали стереовизионщиками, но в данном случае их надлежит оставить в полном неведении. Дело конфиденциальное.
— Об чем бум-бум! — сказала Бугго. — Сляпаем.
Еще и предрассветные сумерки, смазывающие контуры предметов, не стали прозрачными, чтобы впустить солнечный свет, а Бугго уже стояла у большого розового особняка с тяжелыми воротами и коваными решетками. В окне мелькнуло лицо, затем дверь неслышно отворилась, и Бугго скользнула в дом. Чья-то осторожная рука взяла ее за локоть и повела, повела — ступенями, коврами, анфиладами, а затем остановила возле тяжелой портьеры.
— Входите, — вежливо шепнули ей на ухо и тотчас отступили.
Бугго отодвинула портьеру. Тяжелые складки, смыкаясь у нее за спиной, втолкнули ее в помещение, освещенное яркой оранжевой лампой, — на Лагиди считалось, что такой свет полезнее для глаз, чем белый. Это был кабинет очень богатого человека. Множество планшеток помещались в ячейках высокого стеллажа, а в металлическом шкафу, украшенном по углам витыми колонками с эмалью, стояло несколько бумажных томов.
Хозяин кабинета восседал в большом, очень тяжелом кресле с объяринной обивкой в ярких цветах. Впервые Бугго видела по-настоящему родовитого и ухоженного уроженца Лагиди. Он был очень красив — рослый, крупный, с мясистым носом и губами. Растительность на его лице была недлинной, светлой и даже на вид очень шелковистой; большие темные глаза полны янтарного света. Руки — сильные, изящной формы, тщательно вымытые, начесанные и смазанные ароматическим гелем для укладки волос на руках.
Бугго была так очарована увиденным, что сделала книксен.
— Госпожа Бугго Анео? — осведомился лагидьянец.
— Капитан «Ласточки», к вашим услугам, — ответила Бугго пребойко.
— Что у вас там за баньши водятся, на вашей «Ласточке»? — добродушно засмеялся знатный лагидьянец. — Вы до полусмерти перепугали моего лакея.
— Вы до полусмерти перепугали моего лакея. Он до сих пор лежит в людской и пьет капли моей покойной жены, которая страдала истерией.
— А! — сказала Бугго. — Да это мой механик. Я же ему говорила.
— Вероятно, бедняга так огорчился, что ничего вам толком не объяснил. Мое имя — Кат Гоцвеген. Я приобрел виллу на Хедео и хочу для переезда зафрахтовать ваш корабль.
— Могу вас заверить, что вы сделали превосходный выбор, — заявила Бугго.
— Я видел репортажи о вашем перелете на Лагиди, — сказал Кат Гоцвеген. — Впечатляюще. Это ведь первый ваш рейс?
— Да.
— Вы — самый решительный капитан из всех, что приземлялись в нашем порту! Говорю это без всякой лести.
Бугго вскинула голову.
— Обсудим условия, — предложила она.
Гоцвеген кивнул ей на стул, она подсела к столу, и вскоре цифры так и сыпались вокруг собеседников, словно искры из костра, когда в нем ворочают корягу.