— Ты готова?
Люси не готова и не слышит его, потому что еще не вложила в слуховой проход крошечный беспроводной приемник. Приемник практически невидим, но пользоваться им следует осторожно. Ей обязательно нужно будет вынуть его, когда доктор Полссон станет проверять уши. В общем, от Люси потребуется проявить находчивость и собранность. Бентон предупредил, что такой приемник — штука полезная, но рискованная, потому что на каком-то этапе медосмотра доктор обязательно проверит ее уши. «Я смогу говорить с тобой, но ты не сможешь говорить со мной». Она сказала, что не хочет рисковать, но он все-таки настоял на своем.
— Люси? Ты готова? — снова спрашивает Бентон. — Я тебя не вижу и не слышу, поэтому проверяю.
Монитор вдруг оживает, и экран заполняет картинка. В наушниках звук ее шагов. Бентон видит деревянные ступеньки и прыгающие вверх-вниз груди Люси — она поднимается по лестнице. Он слышит ее дыхание.
— Есть сигнал. Четко и громко, — говорит Бентон в передатчик, держа его поближе к губам. Красный огонек ожидания на приборах меняется на зеленый.
На экране появляется кулак. Люси стучит в дверь. Дверь открывается, и Бентон видит белый халат, потом мужскую шею и, наконец, лицо доктора Полссона. Он сдержанно здоровается с ней, отступает, пропуская в комнату, и просит сесть. Люси входит, поворачивается, и Бентон видит небольшой кабинет с покрытой белой бумагой кушеткой.
— Вот два формуляра. Один я испортила, а второй заполнила, — говорит Люси, протягивая ему анкеты. — Извините. У меня с ними всегда проблемы. Я и в школе анкеты плохо заполняла. — Бентон слышит нервный смешок. Доктор Полссон внимательно просматривает оба формуляра.
— Прием хороший, — говорит Бентон.
Люси проводит рукой перед камерой — условленный знак, означающий, что и она его слышит.
— Вы учились в колледже? — спрашивает доктор Полссон.
— Нет, сэр. Хотела, но… не получилось.
— Это плохо. — Он серьезен и даже не улыбается. Бентон видит маленькие очки без оправы. Фрэнк Полссон — очень приятный, даже красивый мужчина. Чуть выше Люси, стройный, в хорошей физической форме. К сожалению, Бентон видит только то, что попадает в объектив крошечной камеры.
— Ну, чтобы летать на вертолете, в колледж ходить не обязательно, — нерешительно говорит Люси. Свою роль она исполняет блестяще — неуверенная, испуганная, сомневающаяся в самой себе, обиженная на жизнь.
— Секретарша упомянула, что у вас личные проблемы, — говорит доктор Полссон, все еще изучая анкеты.
— Да… так…
— Расскажите.
— Рассказывать особенно нечего, — робко говорит Люси. — Разошлась с парнем. Собирались пожениться, да не сложилось. С таким графиком, как у меня… ну, вы понимаете. Последние пять-шесть месяцев и дома почти не бывала.
— И ваш бойфренд не перенес разлуки и сбежал, — говорит доктор Полссон и кладет обе анкеты на стол рядом с компьютером. Люси поворачивается, удерживая его в объективе.
— Хорошо, — негромко комментирует Бентон и оглядывается на дверь. Генри ушла погулять, но он все равно закрыл дверь на ключ, потому что она вполне может войти и без предупреждения. Соблюдать приличия Генри так и не научилась, и запретов для нее не существует.
— В общем, мы разбежались, — продолжает Люси.
— В общем, мы разбежались, — продолжает Люси. — Да я в порядке. Просто все так сложилось, одно к одному. Ничего, выдержу. Хотя, конечно, пришлось нелегко.
— Потому вы и не проходили медицинское обследование? Потому и тянули до последнего дня? — Доктор Полссон подходит ближе.
— Наверно.
— Не очень-то умно. Без медицинского свидетельства вас к полетам не допустят. Врачей по стране много, и вам следовало позаботиться об этом раньше. Представьте, что я не смог бы принять вас сегодня. Что тогда? У меня назначена важная встреча и вообще весь день расписан, но я все же сделал для вас исключение. А если бы не смог? Ваше свидетельство действительно до завтрашнего дня, если, конечно, дата указана правильно.
— Да, сэр. Знаю, глупо было так тянуть. Я вам очень признательна и…
— У меня мало времени, так что давайте перейдем к делу и закончим с вами поскорее. — Он берет со стола манжетку для измерения кровяного давления и просит закатать рукав. — Вы очень сильная. Наверное, много занимаетесь в спортзале?
— Стараюсь, — отвечает Люси дрожащим голосом. Рука доктора Полссона касается ее груди, и Бентон, сидящий в Аспене, за тысячу с лишним миль от Чарльстона, чувствует — это не случайное прикосновение. Посторонний, наблюдай он за Бентоном в этот момент, не заметил бы никакой реакции — ни блеска в глазах, ни напряжения лицевых мышц, но Бентон ощущает чужое вторжение так же остро, как сама Люси.
— Он тебя трогает, — комментирует Бентон не столько для нее, сколько для магнитофона.
— Да. — Люси как будто отвечает на вопрос доктора Полссона, но на самом деле она обращается к Бентону и в подтверждение проводит рукой перед камерой. — Да, я много занимаюсь.
Глава 46
— Сто тридцать на восемьдесят, — говорит доктор. Полссон, снимая манжетку и снова дотрагиваясь до ее груди. — Оно у вас всегда такое высокое?
— Нет, не всегда. — Люси изображает изумление. — А что, высокое? Ну да, вы же знаете. Обычно у меня сто десять на семьдесят. Даже низковатое.