След

Миссис Полссон опускается на диван под окном. Слезы вытекают из-под прижатых к лицу ладоней и падают на полу халата. Скарпетта встает у камина — напротив хозяйки.

— Расскажи мне об Эдгаре Аллане Поуге, — громко и внятно говорит Марино. — Ты слышишь, Сьюзи? Эй? Слышишь? Он убил твою девочку. Или, может, тебе уже все равно? Она ведь так тебе надоела, да? Просто осточертела. Такая неряха. Ты только ходила и подбирала за ней по всему дому…

— Перестань! — взвизгивает миссис Полссон и смотрит на Марино покрасневшими злыми глазами. — Хватит! Перестань! Ты, чертов… Ты… — Она всхлипывает и утирает нос дрожащей рукой. — Моя Джилли…

Марино садится в кресло. На Кей никто не смотрит, как будто ее здесь и нет. Но это не так. Марино знает, что делает.

— Ты ведь хочешь, чтобы мы его поймали? Хочешь, Сьюзи? — спрашивает он неожиданно спокойно и негромко. Наклоняется вперед, упираясь локтями в большие колени. — Чего ты хочешь, Сьюзи? Скажи мне.

— Да. — Она кивает. — Да.

— Помоги нам.

Миссис Полссон качает головой.

— Так ты не хочешь нам помочь? — Марино откидывается на спинку стула и поворачивается к стоящей у камина Кей: — Она не хочет помогать нам, док. Не хочет что бы мы его поймали.

— Нет, — всхлипывает миссис Псрлссон. — Я… я не знаю.

— Я… я не знаю. Я видела… всего один раз. Однажды вечером. Я… я была во дворе и… и подошла к забору. Да, я полошла к забору. Забрать Суити. И он, этот человек… он был там, за забором.

— У себя во дворе, — вставляет Марино. — Он был по другую сторону забора.

— Да, стоял за забором. И там… там есть щель… между досками… и он просунул руку и… гладил Суити. Я с ним поздоровалась. Сказала «добрый вечер». Вот дрянь… — Миссис Полссон шмыгает носом. — Он… он ласкал Суити…трогал его…

— Что он тебе сказал? — спрашивает Марино. — Он что-нибудь сказал?

— Он сказал… — Голос у нее обрывается. — Сказал, что ему нравится Суити.

— Откуда он узнал, как его зовут?

— Он так и сказал: «Мне нравится Суити».

— Как он узнал, что вашу собачку зовут Суити? — повторяет Марино.

Миссис Полссон переводит дыхание. Она yже почти не плачет, но смотрит вниз, под ноги.

— Может быть, он и собачку твою забрал. Раз уж она ему нравилась. Ты ведь больше не видела Суити?

— Да. Это он. Он отнял у нас Сунти. Он все у меня отнял. — Она сжимает кулаки, и ногти впиваються в ладони.

— В тот вечер, когда он играл с Суити, что ты подумала? Каким он тебе показался?

— Не знаю. У него был такой тихий голос. И он говорил… медленно. Не знаю…

— И ты ничего больше ему не сказала?

Сьюзен Полссон смотрит в пол. Костяшки пальцев побелели под натянутой кожей.

— Кажется, что-то сказала. Ну, что меня зовут Сьюзи и что я здесь живу. Вот, наверно, и все. А он сказал, что приехал в гости. Я забрала Суити и пошла домой. К задней двери. А потом увидела Джилли. Она была в своей комнате и смотрела в окно. Дж илли сразу открыла окно и выскочила во двор. Ну, чтобы взять у меня Суити. Она так его любила… — Губы у миссис Полссон начинают дрожать. — Бедняжка… она бы так расстроилась…

— Когда Джилли смотрела в окно, занавески были сдвинуты? — спрашивает Марино.

Миссис Полссон молчит, не отрывая взгляда от пола и не разжимая кулаков.

Марино бросает взгляд на Кей, и та кивает в ответ.

— Все в порядке, миссис Полссон. Успокойтесь. Постарайтесь расслабиться. И скажите, когда это случилось? Когда он играл с вашим Суити? Задолгодо смерти Джилли?

Миссис Полссон вытирает глаза, но ни на кого не смотрит.

— За несколько дней? Недель? Месяцев?

Хозяйка наконец поднимает голову и поворачивается к Скарпетте:

— Я не понимаю, зачем вы пришли. Я же сказала вам не приходить.

— Мы пришли из-за Джилли, — говорит Скарпетта, пытаясь направить внимание женщины на то, о чем ей совсем не хочется думать. — Нам нужно узнать о мужчине, которого вы видели за забором. Который, по вашим словам, играл с вашей собакой.

— Вы не имеете права приходить ко мне, если я этого не хочу.

— Очень жаль, что вы не хотите меня здесь видеть, — спокойно отвечает Скарпетта, оставаясь на прежнем месте, у камина. — Вы, может быть, так не думаете, но я пытаюсь вам помочь. Мы все хотим выяснить, что именно случилось с вашей дочерью. И что случилось с Суити.

— Нет. — Глаза у нее уже сухие, и она как-то странно смотрит на Кей. — Я хочу, чтобы вы ушли. — Судя потому, что миссис Полссон смотрит только на Кей, на Марино требование не распространяется. Она словно и не замечает, что он сидит в кресле, не далее чем в паре футов от нее. — Если вы не уйдете, я позову кого-нибудь.

— Если вы не уйдете, я позову кого-нибудь. Позвоню в полицию.

Ты хочешь остаться с ним, думает Скарпетта. Остаться с ним, чтобы продолжить свои игры, потому что играть легче, чем смотреть в глаза реальности.

— Помните, полицейские взяли кое-какие вещи из спальни Джилли. В том числе и постельное белье. Все это отправили в лабораторию.

— Я не желаю, чтобы вы здесь оставались, — говорит миссис Полссон, глядя на Кей холодными, злыми глазами.

— Эксперты тщательно все осмотрели. Они искали улики. Проверили простыни, пижаму, все, что вынесли из дома. Джилли тоже осмотрели. Я сама осматривала ее, — говорит Скарпетта и смотрит в глаза миссис Полссон, холодные глаза на хорошеньком вульгарном личике. — Эксперты не нашли собачьей шерсти. Ни единого волоска.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123