Злое счастье

— Сэнхан — человек благородный и воспитанный, Илар — милая и добрая женщина, а у них вырос такой сын, фыркнула Хелит.

— Сначала заведите своих детей, а потом будете воспитывать, — огрызнулся паренек.

— Уж поверь мне, разберусь как-нибудь.

В свое время она сумела донести до сознания Игоря простую мысль о прямой взаимосвязи между правами и обязанностями.

В свое время она сумела донести до сознания Игоря простую мысль о прямой взаимосвязи между правами и обязанностями. Обладать правами взрослого без сопутствующих обязанностей нельзя. Каждая степень свободы сопряжена с определенной мерой ответственности. Помнится, на пальцах пришлось объяснять, что до тех пор, пока на еду зарабатывает мама, а потом готовит и подает на стол, она же будет решать, что и когда в доме едят на обед. Хочешь питаться деликатесами в любое время суток — зарабатывай на них и сам готовь. Самый простой рецепт свободы и равенства.

А еще Хелит с саднящей грустью подумалось, что, вряд ли в её семье сейчас кто-то злоупотребляет дорогой колбасой и домашней выпечкой. Муж никогда не был «пахарем», вкалывать не умел и не любил. Детям приходится нелегко. Хорошо еще, Игорь учится на бюджете.

Аллфин продолжал что-то бухтеть вполголоса, но Хелит его не слушала. Она думала о том, как жестоко наказала мужа собственной смертью. Между разведенным свободным мужчиной и вдовцом с двумя взрослыми детьми есть существенная разница, нисколечко не привлекательная для его пассий. И рассчитывать на то, что детишек можно сплавить бабушкам не приходится. Учась на юридическом, Игорь сумеет постоять за свои и Алинкины права.

— Миледи! Сворачиваем!

Крик Ранха вернул мысли Хелит из другого мира и его странных проблем. В глубь леса уводила узкая просека, заметенная по пояс снегом. Пришлось вылезать из седла и вести лошадей следом на поводу. Первым шел ангай, прокладывая путь через снежную целину, за ним Аллфин, а потом уже благородная леди Гвварин. Пэрис лезть по пузо в снег не хотелось совершенно.

— Звезда моя, ты уверена, что я настолько дорожу твоей блондинистой шкурой, чтобы не поделиться ею с местными волками? — полюбопытствовала Хелит.

Мисс Хилтон сделала вид, что не поняла вопроса. Она фыркала и упиралась, крайне возмущаясь причудами хозяйки и погодными условиями. Тогда добрая госпожа доверительно сообщила, что в других мирах существуют более мощные средства передвижения, которых не нужно каждый день кормить овсом, поить и чистить шкуру. Пэрис искренне не поверила.

«Быть такого не может», — говорило выражение на её морде.

Леди Хелит заверила, что рано или поздно прогресс достигнет отдаленных параллельных миров, навсегда превратив потомков Пэрис в живые игрушки различной стоимости или сырье для отдельных видов колбасных изделий. А заодно посулила приобрести шпоры, и познакомить строптивое создание с их стимулирующими подвижность свойствами.

— Если я ни разу не отхлестала тебя плеткой, волчья сыть, то это не значит, что лошадям полагаются какие-то гражданские права и собственное мнение, — заявила девушка.

«Лечите нервишки, мадемуазель!» — означал выразительный взгляд кобылы. — «Уже и пошутить-то нельзя».

Полдня брести по глубокому снегу — удовольствие сомнительное, и если бы не острейшее желание поговорить с отшельницей, то Хелит уже бы давно скомандовала возвращаться обратно. Как ни старался Ранх расчистить госпоже путь, но за отворот сапог все равно набился снег, а штаны от колен и до бедер промокли насквозь. К тому времени, когда вся троица добралась до подножья высокого кургана, Хелит не чувствовала ни рук, ни ног.

На деле пещерой обитель отшельницы только официально называлась. Знаменитая Ктали-Руо к немалым комфортом проживала в норе выкопанной в толще рукотворного холма. Толстая массивная дверь с витым кольцом, труба, торчащая из склона, из которой вился дымок, и добротный заборчик напомнили Хелит домик незабвенного Бильбо Бэггинса. И ничуть не удивилась она бы появлению на пороге маленькой кучерявой бабульки ростом с шестилетнего ребенка.

С трубкой на длинном мундштуке в зубах.

Однако на деликатный стук вышла отнюдь не хоббитеса, а скорее даже наоборот. Высокой худой женщине начисто лишенной определенных признаков возраста можно было дать и тридцать, и шестьдесят. Смуглая тонкая кожа принадлежала молодице, а целиком седые волосы — старухе, яркие зеленые юные глазищи и сухие тонкие сморщенные губы, морщинки на шее и ухоженные красивые руки — поди, пойми, сколько Зимников встретила эта нэсс.

Так вот идешь, идешь по лесу: елки, сосны, осины да березы, темно и сыро вокруг, и вдруг полянка с огромной дикой грушей — неожиданная и чудесная встреча с лесной королевой. Отшельница Ктали-Руо очень походила на такую грушу. Казалось, от неё исходит теплое живое сияние.

— Пусть женщина-униэн войдет! — мурлыкнула госпожа дома-под-холмом, жестом приглашая только Хелит.

Ни Аллфин, ни, тем более, Ранх спорить не стали, покорно отступили назад, пропуская вперед леди Гвварин.

«Не слишком ли много на моем пути попадается в последние дни магичек?» — спрашивала себя гостья, следуя за хозяйкой в глубь дома.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169