— «… и взойди на вершину горы, венчающей остров! Там ты увидишь ларец из слоновой кости. Возьми тот ларец, в нем сокрыт хрустальный ящичек, в ящичке — шкатулка из бирюзы, в ней же — сапфир, в коем обитают два павлина. Выйдя из сапфира, они станут с несказанным изяществом танцевать, распустив хвосты и распевая пантуны и селоки. Есть в той шкатулке и иной сапфир. Ежели положить его на позлащенное ложе — из него выйдет царевна, несравненной прелестью лика подобная четырнадцатидневной луне, сияющей в небесах».
Тут лишь Сережа понял, что Наследник читает начало какой-то восточной сказки, чуть ли не из «1001 ночи».
Время для сказок было самое подходящее!
— Там дальше всякие приключения, — вдруг сам себя прервал Наследник. — Но вот еще! «Тогда Исма Ятим взял меньший сапфир, положил его на золотой поднос, и из сапфира вышли два несказанно прекрасных павлина; другой же сапфир он опустил в хрустальный флакон, и тотчас тот сапфир зазвучал, и полилась из него музыка дивной красоты, в коей сменяли друг друга сто двенадцать ладов…»
Сережа и Майка переглянулись. Вроде бы в белой горячке мерещатся мыши и чертики, но уж никак не павлины. А что Наследник вполне мог допиться до белой горячки — они и не сомневались.
Нежность, озарившая Майконо лицо при упоминании об Авесте и зороастризме, уступала понемногу место скепсису. Она любила сказки — но, так сказать, сказки научные, а не фольклорные!
— Тогда царевна Мехран Лангкави так помыслила в сердце своем: «До каких пор мне скрываться в сапфире? Выйду-ка я из него и сыграю шутку с государем и государыней», — Наследник, увлекшись, заговорил от лица юной царевны тоненьким голоском. — Подумав так, она вышла из сапфира, подобная полной луне, и свет, озарявший лицо царевны, заиграл в самоцветах и драгоценных уборах государева терема…
Насколько Сережа понял, Мехран Лангкави принялась бродить по какому-то спящему гарему. Но ничего общего между гаремом и Данкой он, как ни тужился, найти не мог.
— Ну, дальше эротические подробности… — Наследник вдруг засмущался. — Вам ясно примитивное повторение изначальной схемы? Сапфир — в бирюзе, бирюза — в хрустале? Вам ясен путь распространения традиции?
— Ясен, ясен! — быстро сказала Майка. — Традиция прекрасная, но, знаете, нас время поджимает!
— Что — время? — спросил Наследник.
— Что такое время по сравнению с вечностью? И которое время вы имеете в виду?
Он уставился на Сережу, которому сейчас было вовсе не до философии.
— У нас нет ни времени, ни вечности, — сказал Сережа, вставая с табурета.
— Да подождите же! — взвыл Наследник. — Вы ведь ничего не поняли! Сейчас я прочитаю еще один отрывок! И вам кое-что станет ясно!
Он протянул к полкам руку, причем она вытянулась сантиметров на двадцать поболее, чем ей полагалось по человеческой анатомии, и цапнул еще одну книгу.
Майка тоже встала.
Ни нежности, ни скепсиса уже не было в ее глазах, а только паника.
— Флибустьеры были убеждены в необходимости борьбы с испанцами, так же, как и в том, что отбирать у них серебро и золото — справедливо! — провозгласил Наследник, и в его физиономии прорезалось нечто абордажное. — Руководствуясь такими моральными соображениями, действовал, например, Даниэль Монбар, прозванный Истребителем!
— Истребитель — это уже авиация, — возразил Сережа, пятясь к выходу.
Наследник заметил этот маневр. Но даже под градусом он понимал, что не с его слабыми силенками и хилыми ручонками удерживать атлета европейских кондиций. Поэтому он забубнил с отчаянием обреченного и скоростью пулемета.
— В годы учения в школе на юге Франции он познакомился с работами епископа Лас Касаса, защитника индейцев, а позднее прибыл на Тортугу, чтобы мстить испанским убийцам за смерть многих тысяч аборигенов Америки! С помощью французского губернатора Тортуги он снарядил корабль! Его не прельщали ни сладость добычи, ни свободная жизнь на море! Им руководила только жажда мести! Нападая на испанские корабли и поселения, он не щадил ни одного испанца!
— Вот и замечательно, — не вникая в смысл, а как бы реагируя на шум, отвечал Сережа. — Отступаем, отступаем…
Но Майка оказалась в неудобном положении — Наследник загораживал от нее выход. А гостиная была настолько заставлена, что пройти мимо него мог разве что таракан по стенке.
— Сереженька!… — взмолилась она.
Сережа протянул могучую руку, поднял за спинку тяжелый стул, вознес его чуть ли не к потолку и держал, пока Майка пробиралась мимо судорожно листающего книгу Наследника.
— … вспарывали живот, конец кишки прибивали к дереву, а затем начинали тыкать его горящим факелом под зад, заставляя бежать, разматывая внутренности… — донеслось до них. Очевидно, так Истребитель разделывался с испанцами.
Майка зажала рот — и по глазам Сережа понял, что ей сейчас сделается дурно. Он прижал к себе бывшую жену, шаг за шагом продвигаясь к двери в коридор.
— Ну, вот оно! — восторжествовал Наследник. — Три месяца спустя флибустьеры обнаружили наконец испанский корабль. Он оказался сильным противником, имея на борту сто тридцать человек команды и тридцать одну пушку. В то время как большие корабли флибустьеров взяли испанца под обстрел, отряд из четырех каноэ подошел к противнику с противоположной стороны и овладел судном.