Смерть в душе. Странная дружба

Дандье порылся в своем рюкзаке, вынул оттуда две кон-сервные банки и протянул их Матье. Матье взял их и хлоп-нул Пинетта по плечу. Пинетт подпрыгнул:

— Что такое?

— Это тебе, ешь!

Матье взял консервный нож, который ему протянул Дан-дье, нажал им на закраину из белой жести и изо всех сил надавил. Но лезвие соскользнуло, выскочило из желобка и натолкнулось на большой палец его левой руки.

— Какой ты неумеха, — проворчал Пинетт.

— Какой ты неумеха, — проворчал Пинетт. — Очень больно?

— Нет, — сказал Матье.

— Дай мне.

Пинетт вскрыл обе банки, и они молча стали есть у стол-ба, не решаясь сесть. Они рыли мясо ножами и накалыва-ли куски на острие. Матье добросовестно жевал, но горло его занемело: он не чувствовал вкуса мяса, и ему было трудно глотать. Сидя на тюфяках, трое стрелков старатель-но склонялись над своей едой; в свете луны их ножи блес-тели.

— Полегоньку, — мечтательно сказал Шассерьо, — мы же едим на церковной колокольне.

На церковной колокольне. Матье опустил глаза. Под но-гами у них витал запах камней и ладана, там было свежо, и в таинственных сумерках слабо светились витражи. Под ногами у них теплились доверие и надежда. Было холодно; он видел небо, он вдыхал небо, он думал вместе с небом, он чувствовал себя голым на леднике, на большой высоте; очень далеко под ними простиралось его детство.

Клапо запрокинул голову, он ел, глядя в небо.

— Посмотри на луну, — вполголоса сказал он.

— Что? — спросил Шассерьо.

— Луна сегодня не больше, чем обычно? -Нет.

— А мне показалось, что больше. Вдруг он опустил глаза:

— Идите есть с нами, стоя не едят. Матье и Пинетт помешкали.

— Идите! Идите к нам! — настаивал Клапо.

— Пошли! — сказал Матье Пинетту.

Они сели; Матье почувствовал у своего бедра тепло Кла-по. Они молчали: это была их последняя трапеза, и она была священна.

— Есть еще ром, — сказал Дандье, — немного: как раз по глотку на каждого.

Они стали передавать по кругу флягу, и каждый при-кладывал губы к горлышку. Пинетт наклонился к Матье.

— Думаю, они нас приняли. -Да.

— Они неплохие парни. Мне они нравятся.

— Мне тоже.

Пинетт выпрямился, охваченный гордостью: его глаза блеснули.

— Мы были такими же, если бы нами командовали как надо.

Матье посмотрел на лица стрелков и покачал головой.

— Разве неправда?

— Может, и так, — согласился Матье.

Пинетт поглядел на ладони Матье и тронул его за ло-коть.

— Что с тобой? У тебя кровь идет?

Матье бросил взгляд на свои ладони: он рассек боль-шой палец на левой руке.

— А! — сказал он. — Это, наверно, консервным ножом.

— И ты не остановил кровь, дуралей?

— Я ничего не почувствовал, — сказал Матье.

— Ну и ну! — ворчливо восхитился Пинетт. — Что бы ты без меня делал?

Матье посмотрел на свой большой палец, как бы удив-ляясь, что еще имеет тело: он уже ничего не чувствовал: ни вкуса мяса, ни вкуса спиртного, ни боли. «А я считал, что я стеклянный». Он засмеялся:

— Однажды в танцзале у меня тоже был нож…

Он остановился. Пинетт удивленно посмотрел на него.

— И что?

— Ничего. Мне не везет с режущими инструментами.

— Дай руку, — сказал Клапо.

Он достал из своего рюкзака рулон бинта и голубую склянку. Потом вылил обжигающую жидкость на палец Матье и перевязал ранку бинтом. Матье зашевелил паль-цем-куклой и, улыбаясь, подумал: сколько хлопот, чтобы кровь не пролилась раньше времени!

— Ну вот! — сказал Клапо.

— Ага, — откликнулся Матье. Клапо посмотрел на часы.

— Спать, ребята: скоро полночь. Они окружили его.

— Дандье! Ты останешься с ним на карауле, — сказал он, указывая на Матье.

— Слушаюсь.

Шассерьо, Пинетт и Клапо легли рядом на тюфяках. Дандье вытащил из своей амуниции одеяло и набросил его на всех троих. Пинетт сладострастно потянулся, лукаво под-мигнул Матье и закрыл глаза.

— Я буду наблюдать здесь, — сказал Дандье.

— Я буду наблюдать здесь, — сказал Дандье. — А ты там. Если начнется стрельба, ничего не делай, не предуп-редив меня.

Матье отошел в угол и пошарил глазами по местности. Он подумал, что скоро умрет, и это показалось ему стран-ным. Он смотрел на темные крыши, мягкое свечение до-роги между синими деревьями, на всю эту плодородную необитаемую землю и думал: «Я умираю ни за что». Шел-ковистый храп заставил его вздрогнуть: парни уже спали; Клапо с закрытыми глазами, помолодевший, бессмыслен-но улыбался; Пинетт тоже улыбался. Матье склонился над ним и долго смотрел на него; он думал: «Жалко!» На дру-гой стороне площадки Дандье наклонился вперед, уперев руки в ляжки, в позе стража ворот.

— Эй! — тихо окликнул его Матье.

— Чего?

— Ты был вратарем?

Дандье удивленно повернулся к нему:

— Как ты узнал?

— Видно по твоей стойке. Он добавил:

— Ты хорошо играл?

— Если бы повезло, перешел бы в профессионалы. Они махнули друг другу рукой, и Матье вернулся на

свой пост. Он думал: «Я умру ни за что», и ему было жалко самого себя. За один миг его воспоминания промелькну-ли, как листва на ветру. Все его воспоминания: «Я любил жизнь». Где-то в глубине его мучил тревожный вопрос: «Имел ли я право бросить товарищей? Имею ли я право умереть ни за что?» Он выпрямился, оперся обеими ладо-нями о парапет и зло затряс головой. «Надоело. Тем хуже для тех, кто внизу, тем хуже для всех. Кончены угрызения совести, благоразумные ограничения: никто мне не судья, никто не думает обо мне, никто не вспомнит меня, никто не решит за меня». Он все решил сам без угрызений со-вести, с полным пониманием дела. Он решил, и в этот момент его щепетильное и жалостливое сердце кубарем по-катилось с ветки на ветку; нет больше сердца: все кончено. «Я понял, что смерть была тайным смыслом моей жизни, я жил, чтобы умереть; я умираю, чтобы засвидетельство-вать, что жить невозможно; мои глаза погасят этот мир и закроют его навсегда».

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113