Осторожно: добрая фея!

Фергюс торжествующе взглянул на смутившуюся Грациэллу: мол, что я говорил? А ты драться! Аннет с трудом подавила смешок, представив, как волшебница сногсшибающим вихрем промчалась бы по залу, наведя беспорядок среди стройных рядов почтительно застывших гостей и нагнав на них панику.

— Что же делать? — озадаченно нахмурилась тем временем Белинда, уткнувшись в список. — Во время круга я собиралась украсить зал цветочными венками и букетами роз — представляете, как красиво будет, когда цветы по мановению волшебной палочки возникнут на столах и на стенах?

— О-о-о, — глухо простонал Фергюс, озвучив чувства всех троих и представив себе эту картину. Зная Белинду, картина могла быть только одна: венки вместо стен оказываются на головах у собравшихся, впившись в кожу и безнадежно испортив прически дам, а букеты, разлетаясь по залу, повергают гостей в бегство. И хорошо еще, если этот колючий дождь не накроет колыбельку принцессы!

— Сейчас в моде фиалки, — торопливо сказала Аннет.

— И ландыши, — поспешно добавила Грациэлла.

— Правда? — расстроилась фея. — Но ведь белая роза — это символ королевской семьи.

— Вот именно поэтому недостатка в цветах в зале не будет.

— Вот именно поэтому недостатка в цветах в зале не будет. Я слышал, что для торжества уже заказали тысячу роз, которые доставят во дворец в день праздника, — авторитетно заметил Фергюс, наказав себе обязательно уточнить этот пункт при встрече с королем и, в случае чего, настоятельно посоветовать заняться этим вопросом.

— Ладно, — легко согласилась Белинда. — Тогда я лишь слегка разбавлю их фиалками. Что ж, с появлением разобрались. Для начала я собираюсь показать собравшимся глазунью…

— Ты хочешь предложить гостям яичницу? — непонимающе переспросила Аннет. — Но насколько я знаю, недостатка в еде не будет…

— И в какой еде, — тоном знатока заметил Фергюс, — сплошные деликатесы. Так что яичницей, даже гигантской, из тысячи яиц, ты их, дорогуша, не удивишь!

— Да не буду я готовить яичницу, — перебила его фея и смущенно пояснила: — Глазуньей я зову искусство двигать предметы одним взглядом. Другие волшебницы называют это как-то по-заморски, тилигинес, что ли, а я окрестила его по-своему.

— Интересно, как ты называешь искусство двигать телом под музыку, то есть пляски, — насмешливо протянул Фергюс.

— Тряски, — простодушно призналась волшебница, вызвав приступ ржанья у Фергюса и смех у Грациэллы с Аннет.

— Так что там с глазуньей? — оторжавшись, спросил конеангел.

— О, это будет потрясающее зрелище! — с мечтательным видом объявила фея.

— Не сомневаюсь, — вполголоса вставил Фергюс, — точно так же, как и все твои фокусы.

— Я подумала, что раз на всех собравшихся будут надеты украшения, было бы глупо не воспользоваться такой роскошной возможностью и не устроить полет драгоценностей! — продолжила Белинда.

— В каком смысле? — насторожилась Аннет.

— Я одним взглядом сниму с гостей кольца, серьги, колье, броши и диадемы и заставлю их кружиться в воздухе. Только представьте себе, как будут переливаться порхающие в воздухе алмазы, сапфиры, изумруды, — мечтательно закатила глаза волшебница.

Грациэлла округлила глаза, Аннет схватилась за сердце, Фергюс уронил челюсть. Мысленному взору троицы предстала картина: аристократы, лишившиеся своих фамильных драгоценностей, мечутся по залу, сбивая с ног соседей и пытаясь поймать неуловимые браслеты, кольца и серьги, порхающие над их головами. А кто половчее, тот и свои отловит, и чужие присвоит. Поди потом разбери в этой всеобщей панике, кто свое вернул, а кто чужое заграбастал.

— С ума сойти! — сдавленно пискнула Грациэлла.

— Кошмар! — ужаснулась Аннет.

— Катастрофа! — простонал Фергюс.

— Правда, отлично я придумала? — зарделась Белинда, приняв слова Грациэллы за комплимент и не расслышав реплик ее товарищей.

— Катастрофа! — срываясь на крик, рявкнул конеангел. — Это же будет массовое побоище! Да в погоне за драгоценностями они не только друг друга передавят, но и на короля с королевой не посмотрят. А ведь могут еще и колыбельку с принцессой смести! С такой фантазией тебе не праздники устраивать, а массовые побоища организовывать.

Белинда расстроенно поникла.

— Но я же хотела как лучше, как красивее, — захлюпала носом она.

— Но я же хотела как лучше, как красивее, — захлюпала носом она.

— Ну-ну, не расстраивайся, — ободряюще потрепала ее по плечу Аннет.

— Я все по-о-о-орчу! — зашлась в истерике фея. — Я всем меша-а-а-аю! У меня ничего не получа-а-а-ается!

— Ну зачем ты так? — мягко утешила ее Грациэлла. — Ты просто еще молодая фея, у тебя опыта мало, научишься еще.

— Ты правда так думаешь? — с надеждой всхлипнула Белинда.

— Надеюсь, — пробормотала Грациэлла себе под нос, а громко сказала: — Я в этом уверена!

— Спасибо тебе! — Белинда смела лошадку в охапку и порывисто прижала к груди. — Ты прости меня, что я вас с Фергюсом головами поменяла… — повинилась она.

— Да ничего, — соврала та, — нам так даже больше нравится.

— Говори за себя! — возмущенно заржал Фергюс, уперев руки в бока и выставив вперед округлую грудь. — Нам, приличным жеребцам, такие финтифлюшки иметь не положено!

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133