Ищущий битву

— Поверь мне, Рейнар, можно. Уж я?то в этом понимаю. Держись меня, дружок, и ты не пропадешь. Со мной ты быстро поднимешься вверх, не век же тебе разгуливать по Европе, как дикому зверю?

— А вдруг я шпион или грабитель?

— Шпион! — рассмеялся Лоншан. — Я, знаешь, повидал многих шпионов. Любой из моей свиты мог бы оказаться шпионом, только не ты и не Барентон, упокой Господь его душу.

— Видал! Стопроцентное попадание! — это Лис ухмыльнулся уже мне.

— Спасибо на добром слове, ваше преподобие. Вы заглянули прямо в мою душу. Но разрешите все?таки полюбопытствовать, почему такой ничтожный человек, как я, не мог бы оказаться шпионом, подосланным вам с предательской целью?

— Ты слишком любишь странствия, а кроме того, разве ты искал меня, разве это ты желаешь поступить ко мне на службу?

— Пожалуй, нет, монсеньор. Я и сейчас еще ничего не решил.

— То?то же. А Барентон., . Бедняга Барентон! — Лоншан грустно вздохнул. Видимо, он по?настоящему был огорчен потерей своего спутника. — На самом деле он носил другое имя.

— Я знаю. Его звали Жорж Готье де Вердамон.

— Да. Именно так. Во всяком случае, во Франции его называли именно так. Но откуда ты знаешь ?

— В Гаскони принято знать родословную своих родичей до двенадцатого колена.

— Да?да. Ты тоже его родственник. Может, ты знаешь, почему он вынужден скрываться?

— Нет. Но подозреваю. Его отец, Талбот, был одним из самых рьяных сторонников покойного короля Генриха.

— Ты близок к истине, Рейнар, и это еще раз доказывает твою сообразительность. Да, он действительно был враждебен молодым Плантагенетам. Я помог ему укрыться, сменить имя, встать на ноги — он слишком многим обязан мне, чтобы стать шпионом.

«Бедняга, — подумал Лис, — он уже был шпионом, когда попал к тебе. А вернее всего: попал, потому что был шпионом». Я не мог не разделить выводов моего друга. — Хорошо. — Рейнар похлопал по холке своего скакуна. — Я понимаю, монсеньор, что вам тяжело найти посреди дороги человека, который заменил бы Джорджа. Не могу сказать, что это под силу мне. Но я попробую помочь вам, насколько смогу. А там — как Бог даст. Не забывайте, ваше преподобие, я слишком люблю странствия, чтобы жить в клетке, пусть даже золотой.

Глава пятнадцатая

Графиня изменившимся лицом бежит пруду.

О. Бендер

— Капитан! — Мысли Лиса, уносимые потоком сознания, зацепились за облезлый дорожный указатель с грубо вырезанной готической надписью «Ольденбург».

— Ольденбург — это означает Старгород?

— Да, а что? — удивился я проснувшемуся географическому любопытству моего соратника.

— Сбылась мечта идиота! Значит, сегодня я не просто внебрачный, но самый любимый правнук лейтенанта Шмидта, сегодня я — сам великий Комбинатор. Во всяком случае, по совокупности статей.

— Лис, что за чепуху ты несешь?

— Все! Решено! С этого часа я больше не Рихард Зорге! Отрекаюсь от этого имени, отрясаю прах его с рук своих! С этого часа зовите меня просто — Бендер. А по полному счету — Рейнар Серж?Берта?Мария Бендер?бей. Нет. Бей — это как?то по?вражьи, по?турецки. Пожалуй, лучше фон Бендер!

На последнюю тираду у меня не было желания реагировать — время от времени на Сергея накатывали волны воспоминаний тяжелого детства… Избавиться от ностальгии по проклятому прошлому его загадочная славянская душа не хотела ни за какие коврижки.

Дело шло к ночи, и кавалькада мнимого аббата Сен?Тибальда, забыв ленивый дневной шаг, двигалась резвой рысью, стремясь успеть в город до закрытия ворот. Сам Бертран Лоншан, разморенный долгой ездой, старательно клевал носом, вскидываясь и дико озираясь на каждом ухабе. Глухой, тяжелый звук колокола, странно тягучий в душном вязком воздухе наступающей ночи, разорвал тишину.

— Это в городе, ваше преподобие, — прогромыхал сэр Девид Бервуд, скакавший впереди колонны со стягом канцлера. — Подают сигнал к закрытию ворот.

— А? — Лоншан вскинул голову, пытаясь понять, что происходит, — Ворота? Ничего. Нам откроют. Однако велите погонять. Не хватало только, чтобы нас в пути застала гроза.

Кучер пронзительно свистнул и с оттягом хлестнул своим длинным витым бичом по конским спинам.

— Но! Пошли, неживые! — залихватски проорал он. Утомленные дневным переходом кони возмущенно заржали, но ходу не прибавили. Впрочем, это было излишне. Через четверть часа, когда могучие стены и грозные башни Ольденбурга вырисовались на темнеющем с каждой минутой небосклоне, каждый имеющий глаза мог воочию убедиться, что мост поднят, а ворота надежно заперты.

— Что прикажете, ваше преподобие?

— Трубите в рог. Пусть стража пошевелится. Скажите, что мне нужен комендант Климент фон Риненкамп.

Бервуд не замедлил в точности исполнить приказание, и вскоре между зубцами надвратной башни замелькал одинокий факел

— Кого там еще черт приволок? — проорал владелец факела голосом человека, оторванного от одного из двух любимых занятий. Вторым числилась, без сомнения, еда.

— Эй ты там! Немедленно беги к коменданту и скажи ему, что приехал аббат Сен?Тибальд! — грозно проревел Бервуд, потрясая стягом.

— Ха! Да хоть весь конклав[22]! Стану я будить его милость из?за какого?то попа! Спина у меня, с позволения сказать, одна, а палок у его милости — много. Ждите утра! Ничего, небось не помрете, — вяло произнес стражник, которому крепостные стены придавали уверенную наглость.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122