Ищущий битву

— Отступление не есть бегство! Отступаем наверх, приятель! — крикнул я купцу, перехватывая чью?то руку с кинжалом у своего горла.

В знак согласия купец подхватил стол, которым при случае можно было бы заменить ворота небольшого замка, и ухнул его в самую гущу нападающих.

— Позвольте сопроводить вас наверх, сударыня! — Одна моя рука обхватила тонкий стан красавицы, вторая обнажила меч.

Подступившие было молодцы отпрянули. Обнажить благородное оружие в подобном месте было верхом неприличия, но, похоже, мои противники хорошо осознавали, что может натворить рыцарь с этакой штуковиной в руках. Брошенный кем?то кинжал со звоном отлетел в сторону, столкнувшись с моим клинком.

— Назад! Назад, ублюдки! В труху искрошу!

За моей спиной раздался тихий шорох. Перемахнув через перила, Лис занял подобающее ему место, прикрывая мой тыл.

— Ко мне, Бренд! — подала голос дотоле молчавшая «купчиха». Нежный супруг прелестницы с явной неохотой отпустил горло очередной жертвы, чье тело, полегчав на целую душу, рухнуло к его ногам.

Краем глаза я отметил, что оно попало в хорошую компанию. Как ни в чем не бывало Бренд переступил через распростертые тела и в пару шагов преодолел расстояние, разделявшее нас.

— Рад видеть тебя в добром здравии, приятель. — Посох Рейнара опустился на чью?то макушку, показавшуюся над перилами лестницы. Макушка исчезла, но тотчас же появилась вновь. — Экий ты настырный, дружок! — Страшное оружие моего напарника тут же вновь устремилось к цели.

— Это мой человек. — Мелодичный голос красавицы, удобно расположившейся за моим плечом, звучал так буднично?спокойно, как будто она попросила Лиса отдернуть штору.

Пополнившись еще одной боевой единицей, наш маленький отряд медленно отступил наверх. Пользуясь временным затишьем, спутники таинственной незнакомки разительно преобразились. Не успел местный священник прочесть отходную по тем, чей ужин сегодня был последним, как эта сладкая парочка предстала пред наши взоры в виде, вполне для нее подобающем, но мало согласующемся с моими представлениями о торговле.

Могучие торсы спутников красавицы обтягивали превосходные испанские кольчуги. Талия Бренда, точнее, то место, где обычно бывает талия, была охвачена широким поясом из буйволовой кожи, на котором в дорогих ножнах висел тяжелый норманнский меч.

Талия Бренда, точнее, то место, где обычно бывает талия, была охвачена широким поясом из буйволовой кожи, на котором в дорогих ножнах висел тяжелый норманнский меч. Короткое копье и небольшой круглый щит довершали его «купеческий» наряд. Экипировка «приказчика» была попроще. Вместо меча у него красовался длинный кинжал, а в руках он держал славную кавалерийскую секиру.

— Вы что, собираетесь развязать здесь небольшую войну? — любезно осведомился я.

Тяжелый взгляд был ответом на мой вопрос.

— Почему вы мне помогаете? — Вмешательство прекрасной дамы лишил Бренда возможности ответить на заданный1 мною вопрос. Впрочем, он и не проявлял к беседе особого рвения.

— Во?первых, под угрозой была жизнь и честь столь очаровательной леди. — Наградой за этот ответ была обворожительная улыбка, способная заставить замурлыкать льва. — Во?вторых, вас было пятеро против двух дюжин головорезов…

— А в?третьих, реши бы мы соблюдать нейтралитет, нас бы попросту затоптали в пылу схватки, — вмешался Лис. В дверь ударили чем?то тяжелым.

— Ну! Дело еще не кончено! — Лис поудобнее перехватил посох и потянул его в разные стороны. Бритвенно?острое лезвие ниндзя?то хищно сверкнуло в полумраке комнаты. Дверь снова затряслась от ударов, но петли и засовы еще держали.

— Самое время познакомиться, не правда ли, сударыня? Я — Вальдар Камдил сьер де Камварон. Моего друга зовут Рейнар Д'Apco Д'Орбиньяк, славный менестрель из Гайрена. И поет он не хуже, чем сражается.

Тяжелый удар вновь обрушился на дверь. Красавица молчала, думая, казалось, о чем?то своем.

— Да! Вот еще! Если вы собираетесь рассказать нам сказку о купце и его супруге, то мы с другом разворачиваемся и уходим.

— Я — леди Джейн Эйстон, маркиза Венджерси, супруга лорда Томаса Эйстона, камерария короля Ричарда…

Повисшую в комнате тишину прервал новый удар в дверь.

— Сударыня, нам нельзя больше оставаться здесь. Германцы строят с похвальным тщанием, но даже такая дверь выдержит еще не более десяти ударов. Вам надо спасаться.

Мои слова, полные прелестной рыцарской куртуазности, на деле имели второе дно. Спасаться надо было нам всем. Если бы дело касалось только нас с Лисом, все было бы куда как проще. Окно комнаты, прикрытое сейчас ставнями, выходило в сад, примыкавший вплотную к конюшне. Когда бы нашим незваным гостям удалось выбить дверь, им бы осталось только горестно повторять про себя: «От топота копыт пыль по полю летит», но… Это прелестное «но» стояло за спиной своего псевдомужа, и в ее тонкой ручке недвусмысленно поблескивал изящный стилет, от удара которым не спасала никакая кольчуга. Юная леди была бледна, но я уже встречал такую бледность и готов был биться об заклад, что багровый лик ее спутника сулит куда меньшие неприятности.

— Я леди Джейн Эйстон, — медленно повторила она, — и я приехала для того, чтобы спасти своего супруга. Я это сделаю, даже если мне придется стереть этот мерзкий городишко с лица земли.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122