Ищущий битву

— Да что ж здесь, черт побери, было?

— Что было? Эти негодяи ворвались в замок. Комендант убит. Несколько человек ранено. Пленники бежали. Сеновал выгорел дотла. Конюшня тоже сгорела. В общем, в замке сейчас командует рыцарь фон Меренштайн, он, кстати, тоже ранен, а я у него вроде как заместитель.

— А!.. Понятно тогда!

— То?то же! Как я понял, тут командуешь ты. Как тебя звать?то?

— Венцель, знаменщик барона фон Кетвига.

— Отлично! Спешься, поговорить надо.

Венцель послушно слез с коня и подошёл к Лису;

— Слушай сюда, дружище, — начал Рейнар.

— Судя по тому, что Кетвига здесь нет, большой Вилли уехал в Ольденбург.

— Он мне не докладывался. Но что уехал — точно. Пять всадников с собой взял.

— Мне тоже не докладывался. Знаю то, что сказали. Но это не важно — Лис утомленно вздохнул. — Хорошо хоть еще один нормальный человек появился. А то здесь после пожара все как подурели. Я тут скоро заикаться начну от этих олухов!

Знаменщик самодовольно усмехнулся.

— Ладно, что нам?то делать, говори.

— Вам? Возьми с собой десяток воинов, что покрепче, и гони во всю прыть к морю. Они туда поскакали. Там за ними человек семь наших увязалось, да только как бы им самим не потеряться. Так что всех, кого встретишь, бери под свою команду. Тех, которые послабее, оставь здесь. У тебя они все равно будут как гиря на ноге, а тут им всем работы хватит. Коней пусть здесь привяжут, у коновязи. От конюшни, — Рейнар развел руками, — воспоминание осталось.

— Эй, ты, ты, ты, вот вы двое и вы, — скомандовал Венцель, — остаетесь в замке. Остальные — за мной.

Он легко вскочил в седло и пришпорил коня. Отряд быстро растаял в ночной мгле.

— А вы что стоите, как просватанные? — накинулся Лис на оставшихся вояк, чьи лица не выражали ничего, кроме безмерной усталости. — Вот вы двое остаетесь на ворота, остальные бегом марш на конюшню разбирать развалины!

Я восхищенно наблюдал за административно?хозяйственной деятельностью моего напарника.

— Ну, Лис, ты даешь! — передал я ему по мыслесвязи.

— Хм, тоже мне, бином Ньютона! Просто, как отобрать пять солидов у Буратино. Вот, кстати, и лошадь для Малыша есть. Не самая, правда, свежая, но зато на выбор.

— Ну что, поехали, что ли? — произнес я, беря под уздцы наших коней.

— Одну минуточку, сэр! — Эдвар аккуратно положил тело лорда Эйстона на лежанку и с радостным оживлением на лице выскочил во двор. Прежде чем я и Лис успели что?либо предпринять, он схватил двоих оставшихся возле коней кнехтов за шкирку и со всего размаха стукнул их лбами друг о Друга.

— А вот это уже, по?моему, фатально… и без вариантов… — задумчиво констатировал Лис, склоняясь над двумя бездыханными телами.

— Мальчик мой, больше так никогда не делай, — назидательно выговаривал я детине. — С такими замашками Европа обезлюдеет раньше, чем ты успеешь состариться.

— Все! На сегодня жертв хватит! Уходим очень быстро! — скомандовал Лис.

— Кстати, — поинтересовался я у своего бравого напарника, когда замок Ройхенбах был уже позади, — что ты там говорил про фон Меренштайна?

— А! Да ерунда! Я к коменданту за деньгами заскочил, а этот Меренштайн как раз там был. Он за меч, ну а я его табуретом по голове.

Наконец показались до боли знакомые кущи. Мы молча спешились. И я, и Лис отлично понимали, что кому?то из нас предстоит сейчас сообщить скорбную весть прекрасной даме, чьи высокие чувства толкали нас на безрассудный под?, виг. Костер все еще горел. Возле него вырисовывалась фигура маркизы, с напряженным спокойствием вглядывающейся в окружавший ее сумрак. Хищный лучик стилета, зажатого в eе руке, поблескивал в затухающем свете костра.

— Сударыня, — очень тихо произнес я, неслышно приближаясь к ней.

— Что с лордом Томасом? — резко вскочила она. — Он жив? Не может быть, чтобы он умер! — Ее огромные глаза стали еще больше и заблестели от готовых пролиться слез.

— Он жив, ваше сиятельство, — поддержал меня подошедший Лис.

Женские слезы… Всю жизнь я панически боялся женских слез. Этому оружию я не мог противопоставить ничего. Малыш де Меркадье осторожно положил тело лорда у ног красавицы и смущенно отошел в сторону.

— Томас! Томас!! — позвала она супруга, опускаясь возле него на колени.

Маркиза не кричала и не плакала, но уж лучше бы она билась в истерике, потому что у меня даже сжалось сердце от сострадания к этому неподдельному горю.

— Ты будешь жить! Я знаю, ты будешь жить, звезды не могли мне солгать!..

— Когда корабль разбился о скалы, — начал вдруг ни с того ни с сего Малыш Меркадье, — матча рухнула, проломив фальшборт. Мы как раз пытались спустить лодку. Обломок реи ударил лорда Томаса по голове.

— Череп пробит, — тихо прошептал мне Лис. — Скорее всего черепно?мозговая травма второй степени.

— Он потерял сознание на несколько минут, — продолжал Эдвар, — но нам удалось привести его в чувство. Ваш муж — очень крепкий человек, сударыня.

Маркиза не слушала. Из ее груди доносились сдавленные всхлипы.

Эдвар совсем смутился и продолжал, обращаясь больше к нам, чем к маркизе:

— Нам чудом удалось выплыть и добраться до какой?то маленькой рыбацкой деревушки. Его величество велел послать за лекарем или магом, но вместо них туда весьма скоро прибыл большой отряд императорских кнехтов, и мы были захвачены. — Жиль помолчал немного. — Они захватили нас спящими, — поспешил добавить он. — Но двоих я все?таки успел убить… Я не знаю, куда увезли короля Ричарда, а нас сначала поместили в замок Эренштадт, потом… не знаю; я пробовал бежать, пришиб еще нескольких стражников. Комендант крепости велел заливать в меня ежедневно бадью вина через лейку. Насколько я помню, нас несколько раз перевозили, лорд Томас все чаще впадал в беспамятство, а последние несколько дней и вовсе не приходил в себя. — Парень тяжело вздохнул и замолчал.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122