— Прости, кто?
— Да был у нас такой национальный герой, — отмахнулся Сережа.
К вечеру, сидя в зарослях на берегу Везера, мы имели удовольствие наблюдать, как входит в устье реки красавица галера, как она швартуется и как поднимается На ее борт старый хитрец Инельмо. Через полчаса на корабле затрубил рожок, и солдаты, бряцая щитами, начали строиться в маршевую колонну у его борта.
— Красиво идут! — прошептал Лис, наблюдая, как отряд скрывается в лесу. — Прямо врожденная склонность к хождению строем.
— Человек сто, не меньше, — посчитал я. — В самый раз для хорошей драки.
Мы устроились поудобнее и стали ожидать возвращения мага и фон Шамберга. Наконец на лесной дороге дробно застучали конские копыта.
— Все в порядке, — заверил нас барон, спрыгивая с коня и помогая спешиться магу. — Они сражаются, как подобает настоящим воинам, и погибают, как герои. К утру башня будет их.
— Что ж, за это им и платят, — заметил Рейнар.
— Барон, — обратился к фон Шамбергу король Ричард, обнажая меч. — Вы, кажется, хотели штурмовать этот корабль. — Он указал клинком на галеру. — Я дарю его вам. Он ваш.
Рыцарь Атакующей Рыси благодарно поклонился и вновь вскочил в седло.
— Арсул! Строй отряд, мы выступаем!
Младший Шамберг с радостной готовностью бросился выполнять поручение. Вскоре все наше небольшое войско было готово к бою.
— Вперед, граф, — напутствовал его величество искрящегося от гордости Росса. — Принесите мне победу!
— Ну вот, начал брызгать фонтан милостей государевых, — вздохнул Рейнар. — Мне, что ли, пэром заделаться, представляешь: «Его светлость герцог Лисиченко»?! Круто, да?!
— Угу. И горностаевая мантия из искусственной лисицы.
— Да ну тебя, я серьезно, — деланно обиделся Лис. — Можно сказать, о старости думаю. Вот выйду на пенсию и буду жить себе в родовом замке. У тебя там, на родине, родовой замок есть?
— Есть, — честно признался я. — Только я там не живу. Там обретается семь моих теток и дядьев с чадами и домочадцами, их левретками и мопсами.
— Ну вот. А у меня — хрен с пятью болтами, а не замок. Только я там тоже не живу, — вздохнул мой славный напарник.
А в это время конный отряд, возглавляемый Россом, наметом подскакал к галере. Старший Шамберг резко осадил коня и затрубил в рог. Из?за фальшборта показалась голова стражника.
— Кто едет? — сонно осведомился он.
— Зови шкипера, каналья.
Командир корабля не заставил себя долго ждать.
— С кем имею честь разговаривать? — произнес он, пытаясь разглядеть при свете факелов незнакомого рыцаря.
— Лейтенант гвардии его высочества, — громогласно объявил Росс, — фон Шамберг.
Последние слова звучали уже куда как тише.
— Спустить сходни, — раздалась команда с борта.
— Ну вот, собственно, и все, — констатировал я.
— Инельмо, вам помочь взобраться в седло?
Как я и предполагал, все окончилось едва ли не раньше, чем началось. Росс, взобравшись на мачту, сделал нам условный знак фонарем, и наш славный кортеж помчался к захваченному кораблю.
Шкипер, десяток стражников и человек двадцать команды ждали нашего появления, положив головы на скамьи гребцов в знак полной покорности. Невольники, прикованные к веслам, приветствовали наше появление буйным ликованием, ожидая от нас долгожданной свободы.
— Встаньте. — Громовым голосом Ричард поднял на ноги едва живую от страха команду. — Я дарую вам жизнь, а по прибытии в Англию вас ожидает богатая награда. Вы все, — обратился он к гребцам, — отныне свободны. Каждый из вас, ступив на землю Англии, получит по десять солидов из королевской казны и волен направляться куда ему вздумается.
— Насчет катиться на все четыре стороны — это, пожалуй, правда. А вот насчет королевской казны — сомневаюсь, что в ней сыщутся такие деньги, — поспешил вставить свою шпильку Лис.
— А вы, господа стражники, отныне — мои пленники, и ваше место — на веслах, — продолжал король. — Эй, есть ли среди вас бывшие солдаты? — крикнул он галерникам.
— Есть! Есть! — раздалось два десятка голосов.
— Стражников поменьше, но ничего, управимся. Ключи мне, капитан! — прогрохотал его величество. — Граф Шамберг, принимайте новых солдат под свою команду!
— Возись тут со всякой швалью, — недовольно пробурчал новоиспеченный граф, встречая молодое пополнение. — Ладно, посмотрим, каковы они в деле.
— Кстати, граф, вы не забыли, что корабль принадлежит вам?
— Да, государь, — поклонился Росс.
— Тогда командуйте! Или мы здесь до завтра собираемся стоять?
— Что командовать?то? — смутился рыцарь Атакующей Рыси. — Я отродясь кораблями не командовал.
— Для начала скомандуй: «Корабль к бою и походу приготовить! По местам стоять, с якоря сниматься!» — подсказал я фон Шамбергу. — А затем, я надеюсь, господин шкипер поможет вам в. этом многотрудном деле. Господин шкипер, — подозвал я старого морехода, угрюмо стоящего у борта. — Надеюсь, вы разделяете мое мнение о том, что плавать на корабле куда как приятнее, чем под кораблем?
Он согласно кивнул.
Так вот, если вам придет в голову мысль спутать, скажем, запад с востоком или же заблудиться в Па?де?Кале, я лично протяну вас под килем. Поверьте, мне очень бы не хотелось этого. Я ясно излагаю свою мысль? Шкипер снова кивнул.