VIP значит вампир

— А ради чего? — заинтересовалась я.

— Он был помешан на антиквариате. Вот за какую-нибудь трухлявую тумбочку или громоздкий комод он был готов выложить любые деньги. Над каждой почерневшей дощечкой или поблекшей фарфоровой безделушкой он трясся, как Кощей над златом. Сдается мне, он и Беатой увлекся потому, что ей перевалило за сотню лет, — криво усмехнулся он.

— Странно, ведь Филипп был молодым вампиром, — удивилась я. — Я бы могла понять страсть к вещам, напоминающим о детстве и юности, той же Беаты. Но Филипп был всего на десять лет старше меня — откуда у него любовь к старине?

— Комплекс юного вампира, — насмешливо обронил Аристарх. — Ты уже слышала о кризисе 75 лет, когда наши впадают в депрессию по поводу несоответствия реального возраста и внешнего вида? Из-за отсутствия толпы внуков и правнуков и прочей чепухи?

— Не говори гоп, тебе еще не 75! — предупредила я.

— Зато мне когда-то было столько же, сколько и Филиппу, — возразил вампир. — Знаешь, каким зеленым юнцом себя чувствуешь, когда тебя окружают люди старше тебя на пятьдесят, а то и на сто пятьдесят лет?

— Догадываюсь, — пробормотала я.

— Знаешь, каким зеленым юнцом себя чувствуешь, когда тебя окружают люди старше тебя на пятьдесят, а то и на сто пятьдесят лет?

— Догадываюсь, — пробормотала я.

— Ну конечно, о чем это я! — Аристарх со смехом хлопнул себя по лбу. — Ты сейчас тоже в этом состоянии. Только ты не пытаешься казаться старше, чем ты есть. А Филипп просто помешался на древностях — ему казалось, что, окружив себя предметами старины, он сам станет древнее и мудрее. Он запоем читал книги по истории и культуре и потом по делу и без дела бахвалился своими познаниями в разговоре, в надежде произвести впечатление на современников этих событий. Он часами мог бродить по антикварным лавкам и захламлял свою квартиру ветошью. Кстати, ему часто всучивали подделки и там. Не раз Филипп попадал в глупые ситуации, когда приглашал к себе гостей и хвастался своей коллекцией старины, а кто-нибудь из гостей, ровесников экспоната, возьмет да опровергнет подлинность или возраст предмета.

— Какая трагедия! — посочувствовала я. Ведь это то же самое, что отвалить кучу денег за сумочку «Прада» в незнакомом бутике, а потом обнаружить, что тебе вручили кустарную подделку.

— О, ты даже не представляешь себе — какая! — с сарказмом отозвался Армазов. — Переживал он страшно. Но на ошибках не учился — продолжал тащить в дом всякую дрянь. Он даже говорил с налетом старины! Знаешь, некоторые столетние вампиры впадают в крайность, начиная говорить на языке молодежи — только и слышишь от них «отпад», «проехали», «рулез», «зажигалово»! Им кажется, что так они идут в ногу со временем. А Филипп, наоборот, только и сыпал устаревшими словечками. Представляешь, одно время он даже говорил так: «позвольте-с!», «благодарствую-с!», «однако-с!», к женщинам обращался «барышня» и «сударыня». Новички по неведению смотрели на него с почтением — думали, что он ровесник Пушкина и видел войну 1812 года. А старшие вампиры над ним вовсю потешались. Одно время он даже увлекся винтажем в одежде — скупал на блошиных рынках ветошь и щеголял в «старинках». Нафталином несло — за версту!

Не сдержавшись, я тихонько фыркнула.

— И ты считаешь, я мог дружить с этим клоуном? — спросил Аристарх.

— А что, у вас много общего, — поддела его я.

Алмазов негодующе вздернул брови.

— Вы оба одержимы своими маниями, — пояснила свою мысль я. — Он — манией старины, ты — манией моды.

— Уж кто бы говорил! — сыронизировал вампир.

— А я что? — смутилась я. — Это все гены!

— Ну конечно, что же еще, — насмешливо кивнул Аристарх, расслабленно откидываясь на спинку стула.

Настало самое время застать его врасплох.

— Аристарх, а где ты был в ночь, когда убили Глеба?

Вампир подскочил на стуле, как лопнувшая пружинка, и изменился в лице.

— Я звонила, но твой мобильный был отключен, — наугад сказала я и по изменившемуся выражению лица Алмазова поняла, что попала в точку.

— Ты мне звонила? — напряженно переспросил он. — Зачем?

— Мы поругались, Глеб ушел, мне было одиноко. Родители и бабушка в такое время уже спят. И тут я вспомнила, что у меня есть еще и дед, который бодрствует по ночам и всегда рад поддержать свою внучку, — наплела я.

— Извини, мне очень жаль, что ты не смогла дозвониться. Наверное, у меня села трубка, — вампир натянуто улыбнулся.

Мне хотелось выть от безысходности. Я чувствовала, что Аристарх врет. И понимала, что у него были и мотивы, для убийства, и возможности. Любой из убитых безо всяких подозрений подпустил бы к себе старейшину. А Беата, должно быть, еще и обрадовалась приходу старого друга…

— Да ничего.

..

— Да ничего. — Я нашла в себе сил улыбнуться. — Не знаешь, у нас ничего интересного в ближайшие ночи не намечается? Хочется развеяться, а то так тоскливо одной…

— Послезавтра вечеринка в честь дня рождения Инессы, — живо откликнулся Аристарх, обрадовавшись возможности сменить опасную тему. — Должно быть весело. Пойдем вместе?

Значит, соблюдать траур по погибшим товарищам у вампиров не принято. Хотя, о чем я? После смерти Мэй, о которой меня заставили забыть, вечеринки следовали одна за другой. Вампиры как будто специально окунались в веселье, стараясь не думать ни о смерти друзей, ни об опасности, которая грозила любому из них.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169