Странствия мага

«Из любого безвыходного положения есть самое меньшее два выхода», — вновь пришли на ум избитые как будто бы слова, но оттого не менее справедливые. Он может воспользоваться настойчивым советом… Салладорца? Тьмы?.. — неважно; может уйти в пределы вечной ночи, раствориться в ней…

Но разве это не всё равно что гибель?

Или — он может попытаться сделать нечто совершенно другое. Совсемсовсем другое. Риск, конечно, отчаянный, но главное сейчас — выиграть время…

Фесс поднял голову и заставил себя встретиться глазами с Этлау.

Очевидно, взгляд некроманту вполне удался — потому что отецинквизитор отчего?то враз осёкся и потерял то место, где читал.

— Ты поторопился, отец?экзекутор! — напрягая ноющее горло, выкрикнул Фесс. — Ты забыл, что такое некромантия. Ты забыл, что она может, и ты забыл, какое проклятье падёт на все эти земли, если ты посягнёшь… нет, не на меня, на ту Силу, что стоит за мной.

— Фу, как нехорошо прерывать официальное лицо в момент исполнения им служебных обязанностей, — с издевательской укоризной ответил Этлау. — Не старайся, некромант. Сейчас ты будешь грозить, потом обещать мне показать некий донельзя могущественный и опасный артефакт, и так далее, и тому подобное — только чтобы выиграть время. Нет уж, все, теперь твоё время точно кончилось, некромант.

Губы Фесса сами собой сложились в кривую усмешку. Этлау оказался несколько умнее, чем следовало.

— Постойте! — раздался над толпой вдруг чей?то голос неожиданно сильный и уверенный. — Сей некромант — полноправный чародей, обладатель посоха и в качестве такового подсуден исключительно суду Академии Высокого Волшебства! Не защищают закон и порядок беззаконием, преподобный отец Этлау, нет, никак не защищают! Или думаешь ты, что место здесь глухое, никто ни о чём никогда не узнает? Ошибаешься, преподобный, — узнают, да ещё как! И в Ордосе узнают, и в Аркине! Нельзя святое дело делать, когда руки до плеч в крови, и крови невинной!

Изумлению Фесса не было предела, даже сейчас, на самом краю гибели.

— Сей некромант — полноправный чародей, обладатель посоха и в качестве такового подсуден исключительно суду Академии Высокого Волшебства! Не защищают закон и порядок беззаконием, преподобный отец Этлау, нет, никак не защищают! Или думаешь ты, что место здесь глухое, никто ни о чём никогда не узнает? Ошибаешься, преподобный, — узнают, да ещё как! И в Ордосе узнают, и в Аркине! Нельзя святое дело делать, когда руки до плеч в крови, и крови невинной!

Изумлению Фесса не было предела, даже сейчас, на самом краю гибели. Наш святоша, наш Белый маг, верное чадо Матери?Церкви — гляди?ко, осмелился голос возвысить! Жалко парнишку — теперь?то его Этлау и вовсе в порошок сотрёт…

И яснее ясного, что ничем эта глупая выходка Фессу уже не поможет.

Этлау и бровью не повел. Не произнёс ни одного слова, сделал лишь короткий, быстрый жест — и на Эбенезера Джайлза со всех сторон навалились сразу пятеро дюжих инквизиторских служек. Волшебник и пикнуть не успел, как оказался скручен и связан — весьма умело и быстро, — после чего тотчас же уволочен куда?то в неизвестном направлении.

Все это заняло не больше нескольких секунд. Рот Джайлзу заткнули тотчас, и всё, что услыхал Фесс, было лишь неразборчивым мычанием.

Только теперь к душе некроманта пробился самый настоящий страх.

Омерзительный, липкий и мутный, того сорта, что заставляет даже, казалось бы, смелых людей валяться в ногах у победителей, тщетно вымаливая пощаду.

И тогда про себя Фесс произнёс наконец одно лишь короткое слово:

«Тьма!»

Он не слишком верил, что это может подействовать, однако шепчущий мягкий голос отозвался тотчас, словно Она всё это время стояла рядом, терпеливо дожидаясь его зова.

«Ты всё?таки вспомнил обо мне? Когда стало некуда бежать и нечем стало сражаться — тогда лишь ты вспомнил о моих словах? Не при таких обстоятельствах хотела б я услыхать твой зов, некромант…»

Слова застряли у Фесса в горле. Ну да, понятно, заблудший сын вспомнил о старом отце, только когда пришла беда и больше не у кого просить помощи и защиты.

«Не думай, что я настолько всемогуща в вашем тварном мире, — продолжала его незримая собеседница. — Твои враги владеют немалой силой… всё, что я могу из своего далека, — это отвлечь их на себя… дальше уже твоё дело, некромант. И смотри, не поступи со мной, как ты поступил с шестью Владыками!»

Фесс не выдержал, вздрогнул. Какую плату потребует от него обладательница этого низкого обольстительного голоса? Существо, не имеющее плоти, находящееся повсюду и нигде, бессмертное, неуничтожимое, вездесущее… которому невесть зачем потребовался умеющий противостоять Серым Пределам смертный.

Несколько мгновений Фесс ждал, по?детски зажмурив глаза. Ничего не происходило. Всё так же монотонно бубнил инквизитор, зачитывая приговор — он уже покончил с Сугутором и перешёл к Прадду. С орком, как извечным врагом человеческой расы, вообше не следовало церемониться и прибегать ко всякого рода излишествам типа судебной процедуры.

«Берегись, некромант. Ты вступил на дорогу, с которой уже не свернуть. И не потому, что она плоха — ни то не знает, чем плюха Тьма, чем хорош Свет, или, наоборот, чем Тьма хороша, а Свет, соответственно, нет — а потому что нельзя простому магу, не достигшему поистине заоблачных высот могущества, играть с предвечными силами, особенно если эти предвечные силы отнюдь не пребывают в вечном полусне, а упорно стремятся к каким?то своим, никому не понятным и в принципе непознаваемым целям. За тобой и так уже огромный долг, некромант, остановись, не отягощай свою душу лишним, потому что…

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203