Странствия мага

Сугутор и Правд, естественно, дружно возмутились однако на сей раз

Фесс настоял на своём.

— Ты, Сугутор, совершенно прав, — снова и снова отвечал он, непреклонно глядя на гнома. — Особо подраться там не получится, а потому мне нужно знать что, разнеси я даже всё их инквизиторское гнездо по брёвнышку, вас не заденет. Оставайтесь здесь и будьте готовы драться, коли припрёт.

— Нет уж, милорд мэтр, — зарычал в ответ на это Прадд, с неожиданной бесцеремонностью перебив молодого волшебника. — Тут мы отсиживаться не станем. С вами пойдём. До дверей проводим. А потом где?нибудь поблизости подождём, чтобы видеть всё и, случись чего… не думаю, чтобы в этой дыре отцы?инквизиторы ещё и подземные ходы рыли.

— Точно! — поддержал товарища гном. — Насчёт магии или там по бревнышку разнести это я, милорд мэтр, соглашусь, но уж чего касаемо железом позвенеть… Тут уж мы сами решим, где нам засесть, верно я говорю, Прадд?

Могучий орк пару раз кивнул.

***

Правда, хитроумный план Фесса осуществить так и не удалось. Стражники стояли на своём — мол, приглашали всех троих и им, воинам, позор и поношение случится, коли они приказа преподобного отца не выполнят.

Сугутор страшными глазами в очередной раз поглядел на Фесса, но делать было нечего — пришлось идти всем вместе.

***

Инквизитор Саттара, преподобный отец?экзекутор Игаши оказался совершенно безобидным на вид, маленьким морщинистым старичком — правда, глаза его блестели по?молодому остро, а в движениях не чувствовалось и намёка на дряхлую расслабленность. Дом у Его преподобия был не в пример иным весьма скромным правда, в самом центре городка, на площади, аккурат напротив храма, увенчанного смотрящей в небеса перечёркнутой стрелой. У крыльца не стояло никакой охраны, да и сама дверь оказалась не заперта.

— Привели, отец Игаши, — пробасил старший из посланцев, кланяясь старику и поспешно отступая в сторону.

Инквизитор, в простой коричневой рясе, подпоясанной одной лишь толстой верёвкой, шагнул навстречу странным своим гостям, пристально вглядываясь в их лица, настолько пристально, что даже Сугутор не выдержал, потупился, процедив сквозь зубы что?то не слишком добронравное.

— Поздорову вам, поздорову, гости дорогие, — нараспев протянул отец Игаши, первым протягивая опешившему Фессу сухую и морщинистую ладонь. — Благослови вас Спаситель, в коего вы небось не веруете, но который вас всё равно любит и о вас скорбит. Проходите, проходите, не стойте на пороге; оружие можете при себе оставить, коль вам так спокойнее, я не обижусь, — добавил он с хитрой улыбочкой. — Проходите, проходите, откушайте, что бог послал.

Надо признать, что Фесс в те мгновения совершенно растерялся. Инквизитор, пожимающий руку ему, Черному магу! Благословляющий их и приглашающий к раннему завтраку! Нет, конечно, если он намерен их отравить, тогда всё понятно, но вот если нет…

Словно читая его мысли, отец Игаши подхватил со стола простую деревянную чашу, плеснул тёмного вина из оплетённой прутьями бутыли. Сделал первый глоток и протянул чашу Фессу.

— За встречу! — провозгласил инквизитор. Сбитый с толку, Фесс осторожно сделал глоток. Вино оказалось превосходным, терпким и ароматным, за время, проведённое здесь, в Эвиале, Фессу не доводилось пробовать такого; он передал чашу гнои тот отпил — и смачно причмокнул от удовольствия, с явной неохотой уступая очередь Прадду.

— Садитесь, гости дорогие, — пригласил инквизитор.

Они стояли посреди просторной, но бедновато обставленной комнаты, с широкими деревянными лавками вдоль длинного дощатого стола с несколькими простыми глиняными подсвечниками. Ставни на окнах были закрыты, и в доме царил полумрак.

Фесс, Прадд и Сугутор осторожно присели; гном заёрзал, стараясь пристроить топор так, чтобы его можно было без помех пустить в ход.

— Не буду долго кругом да около с вами ходить, гости дорогие, — глядя прямо в глаза Фессу, сказал священник. — Как только я прослышал, что какой?то Чёрный маг, а вернее сказать, какой?то некромант к нам пожаловал, сразу решил — вот удача! Потому что не обойтись нам без вашей помощи, господин хороший, имечка вашего не знаю.

— Неясыть, — коротко ответил Фесс. Инквизитор удивлённо поднял брови, но ничего не сказал. Пожевал словно в раздумье бледными тонкими губами и продолжал как ни в чём не бывало, словно каждый день в его дом заявлялись люди с подобными именами.

— Так вот, господин некромант Неясыть, не скрою, требуется нам ваша помощь, и, конечно, за бесплатно просить вас её оказать я не стану. Чай, понимаю, чем ваш брат некромант себе на хлеб зарабатывает. В общем, так, сударь мой Неясыть, — завелась у нас тут в округе ведьма, да такая ярая, что житья от неё никакого не стало.

Чай, понимаю, чем ваш брат некромант себе на хлеб зарабатывает. В общем, так, сударь мой Неясыть, — завелась у нас тут в округе ведьма, да такая ярая, что житья от неё никакого не стало. Пробовал я со слабыми силами своими изловить бестию, да не преуспел, вот беда, — отец Игаши сокрушённо развёл руками. — Отцы?экзекуторы, что в Эгесте, помощь оказать не могут — других дел по горло, что ни день, то ереси всплывают. А народ ропщет: мол, нет никакого спасения и куда только Святая Инквизиция смотрит, не может непотребство сие под корень извести! Покоя и сна я лишился, господин Неясыть, поверите ли; не справиться мне с проклятой хоть руки на себя накладывай! И вот, едва доложили мне, что вы, сударь мой, в город наш пожаловали подумал я — вот, мол, радость! Так что вы, господин некромант, уж не откажите мне, старику, защитите народ тутошний — за что ему, народу, лишние страдания да муки? А я уж отплачу, не извольте сомневаться, отплачу — дом продам, последнюю рясу на торг отнесу но с вами рассчитаюсь. Ну как, сударь мой Неясыть берётесь?

Всё это отец Игаши выпалил едва ли не единым духом, не давая опешившему Фессу вставить и слово.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203