Чего стоит Париж?

Как бы то ни было, де Батц умчался еще до рассвета, подобно многим считая активное действие лучшим лекарством от отчаяния.

Мы отправлялись в путь часа через три после него. Жозефина, сонная и уставшая, но воспрянувшая ото сна из?за необходимости урегулировать с хозяином вопрос возмещения ущерба, уперев руки в боки, ругалась с кабатчиком за каждый су. Из хозяйской комнатки, примыкавшей к кухне, сначала доносились ее гневные вопли, потом все стихло. А еще через некоторое время Жози появилась в зале, поправляя одежду и вполне довольная жизнью.

— Все в порядке, — увидев меня, отрапортовала она. — До ночи трупы полежат в погребе, а как стемнеет, он вывезет их в лес и бросит у дороги так, будто на них напали разбойники, благо слуг у стервецов с собой не было.

Я невольно поморщился. Убитые были нашими врагами по стечению обстоятельств и хамами, возможно, из?за обилия винных паров, гулявших в их головах. Однако это не причина, чтобы отказывать им в достойном погребении. В противном случае в лесу у дороги на растерзание диким зверям пришлось бы бросить большую часть населения Франции. И все же Жозефина была права: разбирательство по делу об убиении в кабацкой драке шести «ни в чем не повинных дворян» никак не входило в наши планы.

— А не предаст? — спросил я.

— С чего бы это вдруг?! — усмехнулась Жозефина, глядя на меня с нескрываемым удивлением. — У него тут, на постоялом дворе, лежит раненый любимец короля Франции. А они его, между прочим, везли связанного. Так что хозяину нет резона нас обвинять. Не то ведь начнут спрашивать, отчего это вдруг он не доложил страже о странных гостях и пленнике.

— А если он гизар?

— Мсье, он содержатель постоялого двора, а стало быть, всегда на стороне сильного. Однако старается подкармливать слабых. Один Бог знает, что будет завтра, В любом случае трупы — не его клиенты.

Наша дискуссия была прервана появлением Лиса, волокущего объемистый тюк добычи, завернутый в чей?то трофейный плащ.

— О! Жозефина, я тебя как раз ищу. Сир, не грузите даму ерундой. Она мне нужна как женщина, — без тени сомнения выпалил д'Орбиньяк.

— Это что ты такое себе удумал, стервец! Я, между прочим, честная парижанка! Чтобы я за просто так…

— Мадам! Мадам! О чем это вы? — замахал на нее руками Лис. — Никогда, ни за что, не здесь и не сейчас! Страна в огне, а мы в постели! О чем вы думаете в этот роковой для Отечества час?! Мне так, кое?что подшить, подклеить.

— А! — заметно смягчаясь, проговорила Жозефина. — Так бы сразу и сказал.

— А я шо! Я ж твержу — высокое женское предназначение. А если, сударыня, вы подумали о том же, о чем и я, то пусть вам будет стыдно.

Пререкания могли затянуться надолго. И Рейнар, и Жози терпеть не могли, чтобы последнее слово оставалось за собеседником.

— Ступайте! — гневно хмурясь, приказал я. — Не хватало еще дожидаться, пока проснутся остальные постояльцы.

— Да ну и черт с ними! — Жози непременно должна была поставить точку в нашей беседе.

* * *

Мы выезжали примерно минут через сорок.

— Прощайте, Ваше Величество! — выбежал проводить нас хозяин постоялого двора. — Не обессудьте, коли что не так. И извольте не сомневаться, все сделаем в лучшем виде! И за раненым присмотрим, и… — Он сделал многозначительную паузу и подмигнул мне левым глазом, — Ну… сами. понимаете…

— Спасибо тебе, почтеннейший, — небрежно кивнул я, вскакивая в седло. — Уж и не знаю, как тебя благодарить.

— О, что вы, что вы! — замахал руками трактирщик. — Вот разве вы из своей Богемии пришлете мне бочку?другую вашего знаменитого пива…

— Ну да, конечно! — стараясь скрыть недоумение, согласился я.

— Как только доберусь до Богемии, тотчас же вышлю. Но, поехали!

— Понимаете, ландскнехты тут заезжают… — уже вслед нам кричал хозяин. — Требуют…

— Лис! — окликнул я адъютанта, сменившего Мано на козлах дорожного возка. — Ответь мне, пожалуйста, откуда вдруг взялась Богемия?

— Ну?у?у, понимаешь, — нараспев начал Рейнар, — лет триста с гаком тому назад жил такой король Отокар. Вот он ее и основал.

— Лис!!

— А ты шо, имеешь в виду геологическую складчатость? Ну тут, извини, я не знаю. Могу запросить. — Он ткнул пальцем в проплывающие по небу облака.

— Шевалье! — возмутился я.

Моему напарнику явно нравилось дразнить собрата притворной простоватостью.

— Да ну, расслабься, — видя мое негодование, ухмыльнулся он. — Я напел песен, шо ты король Богемии и Баккардии Флоризель, инкогнито путешествуешь по Франции для поправления своего здоровья и ухудшения оного у встречного хамья. Сейчас пробираешься на коронацию дорогого кузена в Реймс. Всех?то делов!

— Хм, — задумчиво бросил я. — Кажется, Флоризель это прозвище одного английского короля…

— Верно. Точнее, не короля, а принца. Так звали Георга IV, когда он был еще молод и увивался за одной актриской. Ну, помнишь, Мэри Робинсон из Друри?лейн. Мы когда от Пугачева с посольством к Георгу ездили, у тебя с ней амуры на литературной почве случились?

— Не помню, — угрюмо ответил я.

— Печально, — вздохнул Рейнар. — Я уж было понадеялся.

— Нет, дети мои. — Брат Адриэн, по?прежнему восседавший на передке возка, точно очнувшись от дремоты, возгласил тему утренней проповеди. — Что бы вы там ни говорили, пиво — варварский напиток. Конечно, для тех, кто не может есть хлеб своими зубами, оно служит единственным спасением. Но скажите мне, можно ли, пребывая в добром здравии и полном уме, предпочесть сей напиток доброму виноградному вину?

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170