Чего стоит Париж?

— Как вы себя ведете, Рейнар! — перехватывая цепкий взгляд Черной Вдовы, начал я, грозно нахмурив брови. — Перед вами король Франции.

— Шо, таки точно он?! — Лис сокрушенно щелкнул пальцами. — То?то я смотрю — похож! И д'Эпернон опять же с ним. Ваше Величество, — надрывно заорал мой адъютант, обрушиваясь на колени и захватывая монаршие ноги так, что Генрих Валуа с трудом удержался, чтобы не рухнуть на пол. — Про?остите, ради бога! Не признали?с! Все же — служба государева, я ж таки при исполнении! А тут вы!.

— Про?остите, ради бога! Не признали?с! Все же — служба государева, я ж таки при исполнении! А тут вы!.. Боже царя храни! — Ни с того ни с сего затянул Рейнар, на каждом слове всхлипывая и подвывая. Когда мой адъютант был в ударе, его шутовство не знало границ и сословных различий.

— Встаньте! Встаньте, шевалье! — ошарашено, пытаясь осознать происходящее, полушепотом приказал Валуа.

— Не встану! — перебивая сам себя, взвыл Рейнар, намертво вцепившись в нижние конечности вырывающегося государя. — Токмо волею пославшего меня короля! Прощения проси?им! Аллилуйя! Аллилуйя!

— Шевалье д'Орбиньяк! — сурово скомандовал я. — Извольте подняться!

— Как скажете, ваш личество! — Лис немедля оставил в покое ноги несчастного Генриха III и тут же воздвигся, насмешливо поглядывая на все еще не пришедшего в себя монарха.

— Я прошу господ военных покинуть это место, — негромко, но так, что услышали все собравшиеся, проговорила Екатерина, стараясь искусно упрятать клокотавший гнев под маской царственного безразличия. — Ваше Величество, и вы, Анри, прикажите солдатам вернуться на места. Что за нелепая блажь устраивать семейные ссоры в такой день, да еще при столь большом стечении народа. И вас, шевалье, — Паучиха, не мигая, в упор поглядела на д'Орбиньяка, — вас я тоже прошу удалиться.

Лис кинул на меня вопрошающий взгляд, но, дождавшись утвердительного кивка, со вздохом скрылся за дверью, потребовав держать связь включенной. Екатерина Медичи напряженно молчала, ожидая, когда последний дворянин обоих отрядов покинет коридор, едва не ставший полем боя. Уж кому?кому, а ей было, без сомнения, ясно, что, несмотря на нелепое шутовство моего друга, шутом выглядел ее любимый сын.

— Что вы здесь устроили, Генрих? — раздосадовано начала она, когда мы наконец остались одни. — Вы — король Франции, вам не к лицу подобное поведение!

— Я король Франции, мадам, — нервно дергая правой щекой, повторил помазанник Божий, упирая на «я». — И не позволю кому бы то ни было забывать об этом. Он, — Генрих III неприязненно указал на меня, — посмел обвинить своего государя в подлом убийстве некоего дворянина. Он дерзнул ворваться ко мне с оружием и прилюдно нанести мне оскорбление столь низким подозрением. Я желаю проверить покои самого Бурбона, поскольку полагаю, что именно он способствовал побегу своего лейтенанта и именно он скрывает его ныне.

— Ваше Величество и вы, мой дорогой Генрих, — уже окончательно взяв себя в руки, мягко проговорила королева?мать, — вы оба вспылили. Это свойственно людям столь молодым. Но вы ведь не просто гонористые дворяне, только ищущие повод для ссоры и дуэли. Вы — короли. Вы рождены, чтобы править. А честь монарха не зависит от количества побед в кровавых поединках на заброшенных пустырях. Простите же друг другу недоразумения сегодняшнего утра.

— «Ну шо, минхерц, кажись, клиент созрел. Можно начинать мириться. Шоб мы сейчас королю ни тулили, он все равно останется в уверенности, что Мано прячем именно мы. Особенно после того как евойная мамаша про пустыри брякнула. Пусть себе бдит, сколько ему влезет. Возможно, де Батца с братом Адриэном уже и вовсе нет в городе».

— Ваше Величество. — Я склонил голову перед Генрихом III. — Прошу извинить мою горячность. Ваша матушка права, я действительно вспылил и был не прав. Если желаете, я могу дать вам любое удовлетворение, ежели вам не будет угодно принять мои извинения. Пожалуйста. — Я толкнул прикрытую Лисом дверь. — Я рад буду принять вас в своих покоях, как был бы рад всякому вашему посещению. Вам незачем было брать для этого солдат и устраивать весь этот переполох. Полагаю, ваша сестра и ваша дочь, мадам, будет рада столь лестному визиту.

Полагаю, ваша сестра и ваша дочь, мадам, будет рада столь лестному визиту. Вы вправе осмотреть здесь все, что вам заблагорассудится. Мне нечего скрывать, и вы можете убедиться в этом.

* * *

Невзирая на мои заверения, королева Маргарита была отнюдь не рада столь шумному визиту своего венценосного братца. Желая сорвать злость, ворвавшийся в наваррские покои монарх переворачивал все вверх дном, полосовал шпагой драгоценные гобелены, точно Мано мог прятаться среди фигур, вытканных на их живописной глади. Мадам Екатерина старалась не видеть и не слышать происходящего, хлопоча вокруг дочери, в результате пережитых волнений пребывающей в полуобморочном состоянии. Верная мадемуазель де Пейрак и деловитая мадам Жози старательно помогали государыне, растирая виски Марго яблочным уксусом и поднося нюхательную соль. Бешенство короля Франции было не похоже на стихийное буйство, каким отличались вспышки гнева его покойного старшего брата, но все же семейные черты рода Валуа были налицо и, можно сказать, на лице. Перевернув пинком ни в чем не повинный стул, Генрих III подскочил к дамам, расположившимся у туалетного столика, и, заставив стайку фрейлин в ужасе отпрянуть, грозно набросился на оставшихся:

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170