Воронья стража

* * *

Пятеро одетых с преувеличенной тщательностью буржуа ждали аудиенции, усевшись вокруг невысокого, выложенного черепаховым панцирем стола, уставленного фруктами и прохладительными напитками. Пожалуй, их можно было даже принять за пожилых вельмож, когда б не безвкусная роскошь наряда и нелепая манера, садясь, засовывать подвешенную сбоку шпагу себе под ноги.

— Вы просили меня принять вас, господа? — после обычных приветствий сухо поинтересовался я. — Зачем, позвольте узнать?

Псевдовельможи, замершие по стойке «смирно» с прижатыми к груди шляпами, переглянулись, точно набедокурившие школяры, пришедшие вымаливать прощения у строгого директора.

— Ваше высочество! — после недолгой паузы заговорил один из олдерменов[23]. — Мое имя Адам Хаммерсмит. Я возглавляю лондонскую гильдию бронников. Эти господа так же, как и я, занимают весьма достойное положение как в Городском совете, так и в своих цехах…

— Джентльмены! Прошу вас понять меня верно.

Я довольно ограничен во времени, а потому был бы весьма благодарен, ежели вы сразу перейдете к сути вопроса, приведшего вас сюда.

— Ваше высочество, — вновь заговорил несколько обескураженный Адам Хаммерсмит. — Мы так благодарны вам за ту великую услугу, которую вы оказали Лондону!

— Не стоит благодарности! — отмахнулся я, демонстрируя на лице изысканную смесь легкого раздражения «ах, оставьте!» и утомление от печальной необходимости постоянно таскать на голове лавры победителя.

— Искоренение разбоя и защита слабых есть неотъемлемая добродетель всякого достойного рыцаря.

— О, это, несомненно, так… — почтительно начал Хаммерсмит.

— Вот?вот, милорд! — перебил неспешного бронника один из его собратьев, судя по тучности и отменно румяному виду, явно имевший отношение к производству какой?то снеди. — О том?то и речь.

— Питер! Его высочество — принц, а не милорд! — строго поправил говоруна мастер кирас и наручей, должно быть, имевший в своих заказчиках и тех и других. — Дело вот в чем, ваше высочество, — чинно продолжил он, — что с тех пор, как лорд?протектор изволил объявить, что новый король Британии будет избран, точно какой?то член палаты общин, весь торговый люд просто лишился покоя. Всякие мошенники идут к нам и, угрожая оружием, требуют поддержать их ставленников на выборах. Они смущают наших подмастерьев и работников прелестными речами, сулят им золотые горы, мешают работать… Да к тому же еще требуют денег, обещая в случае прихода их короля неисчислимые кары всем, кто не желал поддержать «законного государя».

— Это люди Рейли? — поинтересовался я.

— О нет! — замотал головой почтенный переговорщик. — Те лишь горланят на площадях и перекрестках, призывая объединиться вокруг юного короля Джеймса.

— И что же вы? — заинтересованно спросил я.

— Непотребное, небогоугодное это дело — избирать государя! — запальчиво выкрикнул тот самый Питер, которого я мысленно окрестил «колбасником». — Ибо всякая власть от Бога!

— Ежели нынче короля избрать — уж как бы хорош он ни был, а все молва пойдет, что и впредь так же правителя себе выбирать можно. А какой же мастеровой или пахарь пожелает, чтоб хозяин его был суров да пекся более о своем деле, чем об его ненасытной утробе? Вовек таких работничков не сыщется! Все, как есть, под себя гребут. А ежели такового государя над страной не будет, ежели не станет он печься о всей стране, а токмо о тех, кто за него кричал, то и страны почитай что не будет! Разворуют до нитки! Верно сказано, государь в стране от Бога поставлен. Ему пред Творцом ответ и держать! Людской же суд владыке земному не указ. Дело же честных подданных как толковых подмастерьев при мастере — помогать хозяину советом да верным деянием своим. Государю же, как тому мастеру, надлежит дело свое приумножать, казну золотую копить да в исправности наследнику все передать — с благословлением и мудрым словом.

— Все это замечательно! — кивнул я, делая вид, что не понимаю, к чему клонят представители деловых кругов. — Но я?то вам зачем понадобился?

— Ну так как же? — Адам Хаммерсмит смущенно кашлянул. — Это ж оно вот ведь как! Нам бы того… — Он нервно схватил с вазы спелую грушу, точно желая найти в ней спасительную точку опоры. — Не дело это — короля выбирать! Вот кабы Елизавету на трон вернуть! Вот это было б по?божески! И Господь бы нас не оставил, и мы б на такое дело не поскупились! А вы б…

Я так и не услышал заветного предложения возглавить лондонское воинство.

Двери гостиной распахнулись — все три: по обе стороны и сзади меня.

— Браво, браво, браво! — Насмешливый голос за моей спиной, несомненно, принадлежал Рейли. — Какой пафос! Сколько огня в этих речах! Прямо не мастер Хаммерсмит, а Марк Тулий Цицерон! И хотя с Елизаветой у вас ничего не выйдет, о золотом дожде прелестной Данаи мы еще поговорим. Этих — в Тауэр! — Голос лорда?протектора из насмешливого превратился в холодно?жестокий.

— В каземат? — буднично поинтересовался капрал стражи.

— Пока нет. — В тоне бывшего корсара послышалась ласково?кошачья нотка, способная наполнить ужасом сердце застигнутой на горячем мыши.

— Я с ними еще побеседую. — Произнеся это, он утратил всякий интерес к пленникам и как ни в чем не бывало направился ко мне. — Сир! Я в общем?то пришел осведомиться, как здоровье нашего друга д'Орбиньяка?

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148