Воронья стража

— Это хвост ослика Иа! — радостно догадался Лис. — Очень ценный шнурок!

— Болван! С чем шутишь! — нахмурился дух?хранитель «Вепря Уэльса». — Шнурок свит из волос корреда! А каждый такой волос, чтоб вы знали, держит открытым дверь между миром людей и миром духов. Нешто не чуете, как на вас оттуда смертным хладом веет?

Диана?Вирджиния зябко поежилась, точно ее и впрямь обдало морозом жилища старухи Хель.

— По всему Уэльсу о том дубы шумели! — грозно хмурясь, проговорил лесовик.

Лис уже открыл было рот, чтобы вставить фразочку на тему болтливости зеленых насаждений, но, поймав насупленный взгляд рассказчика, осекся.

— Когда отец Оуэна Туддра Мэрэдад только строил трактир близ Конви, он купил себе землю с древним святилищем корредов, именуемом среди людей дольменом. Этот ловкий малый желал сложить из бесполезной, как он считал, груды камней добротные стены трактира. Но стоило ему лишь начать размечать постройку, как на место будущего дома явился корред и потребовал у чужака убираться прочь. Он бы Мэрэдада и с потрохами сожрал, да крестик ваш родовой тому помешал. Предок же ваш, не будь дурак, увидел такое дело и молвит: «Либо я из сих камней часовню сложу, либо же кто кого перетанцует — того и верх!»

Захохотал корред своим раскатистым смехом, ибо кто же не знает, что других таких танцоров, как эти зловредные твари, не сыскать. Порою так выплясывают, что под копытами трава горит. На всю округу пожары идут! На том по рукам и ударили, что корред сам танцевать пойдет, соперник его вместо себя подмену выставит да будет за музыкой следить, чтоб дудари и волынщики ни на миг не умолкали. В условленный час собрались Мэрэдад, а с ним все музыканты Конви близ дольмена, а там уж и корред из своей пещеры вылез. Глянул он на своего противника и так устрашился, что по первости было совсем хотел наутек пуститься — до того тот ужасен обликом оказался. И невдомек ему было, что хитрый валлиец вместо танцора отражательное стекло заморское меж камней пристроил. Тут волынки завыли, дудки загудели, струны забренчали, и корред давай перед стеклом коленца выкидывать. Плясал он, плясал, да сам себя никак обогнать не мог. Уж и музыканты, те, что первыми начали, от усталости изнемогли, и у тех, что их сменили, щеки от натуги заболели, а корред знай себе выкобенивался да в стекло посматривал. День так прошел, другой. Музыканты уже домой ходили и снова возвращались, а плясун все прыгал, не унимался. Но, в конце концов, и его угомон побрал. Рухнул корред наземь без сил. Вот тут?то Мэрэдад и отличился. Подскочил он к бесчувственному злыдню, да и хвать сумку, что тот на поясе носил.

Подскочил он к бесчувственному злыдню, да и хвать сумку, что тот на поясе носил. А в сумке этой — сокровища особого рода. Волосы корреда да ножницы, которыми эти волосы состригаются. Очнулся плясун, только было кинулся на обидчика, а у того уж в одной руке корредова прядь, а в другой — факел. Мол, только шаг ступи, и чрез волосья твои тебя самого жаром опалю!

— Мне говорили, что это часть власяницы святой Марии Египетской, — чуть слышно пробормотала Елизавета, нащупывая туго сплетенный шнурок.

— Корредовы то волосья, корредовы. Не сомневайся! Как увидел тот, что ничего твоему пращуру сделать не может, взмолился отпустить его обратно в пещеру, обещая взамен выполнить любое желание коварного обманщика. Тогда?то Мэрэдад и пожелал для своего рода богатства, знатности и могущества. Да только корреду верить — тоже себя обманывать! В чем поклялся, он, конечно, выполнит, но вокруг пальца обведет непременно. Много ли радости в том богатстве и знатности роду твоему было? Да и тебе самой от корредовых даров сладко ли? Мэрэдад, понятное дело, о том мало знал, но о мстительности пещерной твари ему было доподлинно известно. Оттого?то он шнурок из волос чародея свил да крестом обуздал. Чтоб ненароком в ночи не удавили. С тех пор в вашем роду сей крест на шнурке и передается.

— А ведь точно! — нарушила повисшую в каюте после этих слов тишину взволнованная услышанным Олуэн. — Отец сказывал, что крест этот — все, что королева Мария вам завещала.

Беглая государыня бросила на девушку полный ненависти взгляд:

— Я — властительница Британии по Божьему праву!

— Ваше величество! — поспешил вступиться я за простодушную валлийку, зацепившую дочь венценосного сумасброда за самое больное место. — Но это же означает, что. невзирая на всю трескотню о вашем происхождении, Мария все же причисляла вас к Тюдорам!

— А морю?то, — развел руками клабаутерманн, — все едино, властительница вы или же рыбачьим промыслом живете! Все одно тонуть! Желаете — сейчас покажу, как в трюме вода прибывает, да шпангоуты[37] помалу лопаются. Так что уж решайте, как поступать с дедовским?прадедовским наследством. А то ведь… — Он не договорил, чуть вздрогнул и, пробормотав себе под нос «капитан», шагнул к стене каюты и тут же исчез в ней, как не бывало.

— Ху?ух! — выдохнул Лис, приходя в себя. — Вот это да! Вот это номер! Кто?нибудь понял, шо это было?!

Не на шутку перепуганная королева резким движением сорвала с шеи священную реликвию, точно это была удавка приговоренного к смерти.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148