Воронья стража

Проявить воинскую доблесть ни шотландцам, ни стрельцам в Маольсдамме не довелось. Сообразив, что помешать высадке десанта не сумеет, осторожный граф де Сантандер велел отступить, опасаясь, должно быть, не только удара с моря, но и того, что «сообразительные» голландцы вновь переметнутся на сторону противника. Полагаю, в эти минуты жизнь пронеслась перед глазами бургомистра со скоростью уходящего поезда. Каково же было его удивление, когда эскадра, едва приняв на борт все еще бледную от пережитого королеву со «свитой», отчалила, желая поспеть в Британию к началу торжеств. Долго обескурахсенные горожане, ожидавшие, как водится, погрома и разграбления, смотрели вслед отплывающим кораблям, соображая, объявить ли им своего градоначальника национальным героем или же поднять его на пики.

— Ваше величество! — извиваясь ужом, юлил хозяин «Вепря». — Неужто вы могли подумать, что я желал бросить вас в столь трудную и опасную годину?! И это все после того, что мы пережили совместно во время шторма? А помните абордаж?! Разве после всего этого я мог вам изменить?

— Проклятье! Именно так я и думаю, — сурово вещала уже вполне вернувшаяся к роли самомастной королевы Елизавета.

— О нет! Что вы! Местные рыбаки дали мне знать, что неподалеку отсюда видели корабли с вооруженными иноземцами, идущими на помощь вашему величеству! Я поспешил найти их, чтобы привести сюда.

— Так торопились, что даже не поставили об этом в известность меня и принца Шарля?

— Я боялся, что вы мне не поверите, ваше величество! — со слезой в голосе проговорил шкипер. — Что сочтете мое рвение постыдным бегством!

— Так оно и было, дьяволово отродье! — с чувством подтвердила королева.

— Ваше величество! — вмешался в допрос капитан Эл?фингстоун на правах грубого шотландца, да к тому же героя сегодняшнего дня, позволявший себе не забивать голову придворным этикетом.

— Мой родственник, лорд Эгмот, когда?то любил говаривать: «Змея, кусающая вас, — плохая змея. Змея, кусающая вашего недруга, — хорошая змея. Но если это один и тот же аспид, вам придется потрудиться, чтобы он знал, кого жалить». — Произнеся эти слова, шотландец не слишком ловко поклонился, кидая на меня исподтишка взгляд, чтобы оценить, четко ли я расслышал названное имя. — В данном случае у вас в руках хорошая змея.

Я отвел взгляд. Должно быть, у некоторых произошедших за последнее время событий причинно?следственная связь была иная, нежели я предполагал. Именно на это намекал шотландский родственник тауэрского затворника. Королева, услышав имя старого знакомца, едва заметно вздрогнула и молча, жестом руки отослала прочь ни живого ни мертвого шкипера. Похоже, это молчание подействовало на него сильнее самых заковыристых вопросов.

— Ваше величество! — поворачиваясь уже в дверях, вновь заговорил он. — Но ведь я же сказал этим господам, где вы есть. А мог бы скрыть!

Молчание Дианы?Вирджинии было ему ответом.

Копье горящее — знак для всех!

Шотландия, слушай меня! —

выпевал зычный голос на гэльском диалекте.

Сэр Джон Мак?Кэй влезает в доспех,

Сэр Джон седлает коня…

Гордо звучали слова древней шотландской песни. Мы с Лисом стояли у фальшборта, наблюдая, как появляются по берегам Темзы недавно оставленные пейзажи сельской Англии.

Со двора выезжает сэр Джон Мак?Кэй

С дюжиной молодцов

Словно молния меч в его крепкой руке,

И отвагой горит лицо

Пой, волынка, радуй честной народ —

грянуло припев многоголосье луженых шотландских глоток.

Над горами песня моя звени

Ведь покуда не выбит Мак?Кэев род,

Шотландию не пленить!

Шотландию не пленить! —

разом грянули все семьдесят пять дюжин подчиненных капитана Элфингстоуна.

— Да ты не волнуйся! — успокаивал меня Лис. — Шо ты трусишься, как дьякон в синагоге! Все сделаем по?тихому. «Вепрь» швартуется поблизости от Темз?стрит. Вот это чудо в клеточку, — Сергей кивнул на голосистых певунов, — высаживается на берег и, распугивая народ криками «Слава королеве!» и нежными трелями волынок, марширует к замку Бейнард. Поскольку Стюартиха — шотландская королева, то все решат, шо так и надо. Главное — улыбаться от уха до уха и орать дурными голосами шо?нибудь поздравительное. А это они умеют! Слышишь, как душевно выводят!

Со двора выезжает сэр Джон Мак?Кэй,

Словно молния меч в руках

Там на речке Твид, шотландской реке,

Собирает король войска.

«Я с врагами клинок свой скрестить не прочь,

Я защитник родных границ.

Но уж если не спать в непроглядную ночь

То, конечно, в шатре у девиц»

Пой, волынка, радуй честной народ. —

вновь затянули бравые потомки стойкого защитника независимости горной страны.

— Как выводят, как надрываются! Одно слово — горцы! Буквально — грузинский народный хор шотландской песни! — покачал головой тонкий ценитель многоголосого пения. — Так вот, ворота в Бейнарде будут открыты, это без вопросов. Там в честь свадьбы на шару наливать должны. Англичане, знаешь ли, народ серьезный. Выпивка — дело святое! Это тебе не государственный переворот. Если не отставиться по поводу свадьбы, могут и морду набить!

Я усмехнулся. Рассказывать мне о нравах англичан — было в этом что?то от типичного славянского всезнайства!

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148