Воронья стража

— А вы кто, дитя мое?

— Я — Олуэн Дэвидс, дочь Дэвида ап Райса.

Весь мой маскарад пошел прахом. Но отчего?то я абсолютно не жалел о том.

— А вы кто, дитя мое?

— Я — Олуэн Дэвидс, дочь Дэвида ап Райса. — Девушка сыпанула воронам мясных обрезков. — А это хозяйство моего отца. Мунин, Хьюги, Уин. — Она тыкала пальцем в лакомящихся дармовщиной гордых птиц. — Пока эти обжоры здесь, в стенах Тауэра, никто не сможет победить Англию!

— Да, мне доводилось слышать эту легенду, — с усмешкой признался я.

— Это не легенда! Это так и есть! — с упрямой валлийской ноткой в голосе возмутилась Олуэн Дэвидс. — Это очень древнее предсказание.

— Ну, конечно. — Я невольно улыбнулся, глядя на моментально посерьезневшую девушку, и та вновь озарила лицо неподражаемо светлой улыбкой. — А все же жаль, милорд, что вы не король!

— Почему? — удивился я.

— Будь вы королем, казна бы отпускала на ваше содержание десять фунтов в неделю, а так — только пять. Но может быть, вам все же нужна хорошая стряпуха? Клянусь небом, я отлично готовлю! Вот хоть у отца моего спросите или дядюшку Филадельфа.

— Кого? — Я удивленно застыл на месте.

— Лорда Эгмота! — охотно пояснила мисс Дэвидс. — Недорого, милорд! Всего шиллинг в неделю!

— Мессир! Мессир! — Нашу содержательную беседу прервал крик юнги с «Дерзновения», одним поворотом фортуны превратившегося в пажа лорда?протектора. — Капитан Рейли просит вас оказать ему честь своим присутствием!

Глава 8

Храбрость — сильнейшее желание жить, принявшее форму готовности умереть.

Гилберт Честертон

К моему величайшему удивлению, лорд?протектор Англии и Шотландии и не думал спать в такую рань. Сложно сказать, вскочил ли он с постели в то самое время, когда я вел содержательную беседу с матушкой свергнутой королевы, или же не ложился вовсе. Но почти ничего не говорило ни об усталости, ни о вчерашней разгульной вечеринке. Пожалуй, только тени, залегшие под глазами, робко намекали на то, что груз монаршего венца уже начал давить на бесшабашную голову искателя приключений. Но тут уж воистину — ищущий да обрящет! Как по мне, то надо либо совсем не представлять себе тяготы и лишения королевской жизни, либо уж самим провидением быть предназначенным отвечать за все невзгоды и неустройства державы. Вряд ли жизнь в музее и участие в торжественных процессиях в качестве ряженой куклы может служить достойным воздаянием за святую обязанность быть лично ответственным за все и виновном в любом чихе. Впрочем, каждому свое! Рейли сделал выбор, и, судя по успешности предприятия, вполне сознательно. Однако тени под глазами были всего лишь следом первого дня правления.

— Рад, что не разбудил вас, мессир! — склоняя голову, насколько это позволял горжет стального панциря, приветствовал старого боевого товарища лорд?протектор. — Как спалось?

— Благодарю, отвратительно, — буркнул я, не вдаваясь в объяснения, что, собственно, омрачало мой сон. — Велите сменить перину и окурить ее полынью.

— Я распоряжусь, — согласно кивнул Рейли.

— И пусть пропитают белье лавандовым маслом, — ворчливо бросил я.

— Непременно. — Губы Рейли сложились в любезную улыбку, но взгляд темных кельтских глаз остался все таким же испытующе холодным. — Мне доложили — утром вы требовали шпагу и коня?

— Да, черт возьми! — Я резко возвысил голос. — По какому праву жалкий удильщик сельди отказывает принцу в праве ношения оружия?! Если вы и впрямь считаете меня пленником, будьте любезны сообщить условия моего содержания, размер выкупа! Я, слава богу, не жалкий дворянчик из судейской братии! Я принц крови, брат законного короля Наварры и будущего правителя Франции!

— Ну конечно, конечно! Кто с этим спорит! Впрочем, король, ваш брат, пока владеет лишь той землей, на которой в данный момент находятся его ступни.

Но если он и впрямь похож на вас, сир, то я верю, что скоро он действительно займет подобающее по рождению место. Но я не об этом. Вы требовали коня и оружие? Я готов вам их предоставить.

— Вот как? — протянул я несколько удивленно.

— Ну да. — Рейли вновь склонил голову, точно любуясь широким кружевным воротником, ниспадающим из горжета на стальные полированные оплечья. — Более того, я настаиваю, чтобы вы снова взяли в руки оружие.

Признаться, такой поворот меня несколько озадачил. Конечно, в крепости, переполненной вооруженным сбродом, для меня не составляло особой проблемы разжиться будь?то шпагой или же парой пистолей. При необходимости перебить и разоружить ночной конвой у дверей покоев было бы делом полуминуты. Уверен, Рейли прекрасно осознавал это. Как и то, что принц крови не станет рисковать жизнью, пытаясь совершить побег, если на такое действие у королевского отпрыска не будет крайне веских причин. Однако требование лорда?протектора принять оружие вряд ли можно было считать простой вежливостью, принятой в обращении с почетными заложниками.

— Что?то произошло, Уолтер? — настороженно осведомился я.

— Увы! — нахмурился властитель Тауэра, нервно прохаживаясь по уже знакомым мне покоям в доме констебля. — Я бы рад сказать, что все хорошо, но это не так. А потому вынужден просить вас о помощи.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148