Война призраков

Подняв молоток, тот, кто, скорее всего, уже не был Хорхе Кампосом, ринулся на инструктора. Губы его кривились, по подбородку текла липкая пена.

— Стой… — Рагнур попробовал преградить дорогу безумцу, но был отброшен в сторону яростным ударом ногой, которая угодила ему в пах.

— Ооо… — только и смог сказать норвежец, брякнувшийся на колени и упершийся лицом в груду стружек.

Молоток стремительно взлетел, словно оружие самого Тора, но лейтенант Джонсон оказался проворен, будто ласка. Он легко ускользнул от удара и попытался схватить Кампоса сзади.

Попытка оказалась неудачной. Изрыгая проклятия, безумец с немыслимой скоростью развернулся и нанес еще один удар.

Джонсон ухитрился прикрыть лицо рукой. Больше он ничего не успел сделать. Раздался треск, точно переломилась сухая ветка, и лейтенант, побелев, поспешно отпрыгнул в сторону. Пострадавшая конечность бессильно обвисла.

— Попробуй на мне, ублюдок! — донесся от двери могучий рык лейтенанта Коломбо. За ним в помещение мастерской вбежал Фишборн, в руках у него был странной формы пистолет.

Кампос резко повернулся. Коломбо надвигался на него огромный, страшный.

— Стойте на месте, лейтенант. — Реплика полковника, произнесенная совершенно бесстрастно, заставила инструктора по физподготовке зарычать от разочарования.

— Сэр, да я его…

— Отойдите, лейтенант! Я не привык повторять приказы!

В следующее мгновение произошло сразу несколько событий. Безумец с криком, достойным охотящегося питекантропа, воздел над головой молоток и ринулся в атаку. Коломбо легко убрался с его пути, а пистолет в руках Фишборна глухо щелкнул.

Что?то ударило Кампоса в бедро. На мгновение он потерял равновесие, на лице его отразилось удивление. Хорхе попытался вырвать из ноги застрявший там крошечный острый предмет, но пальцы его бессильно разжались. Веки опустились, и безумец рухнул наземь.

— Вот так?то лучше, — сказал полковник, опуская пистолет. — Мистер Коломбо, свяжите его. Мистер Джонсон, что с вами?

— Судя по всему, перелом руки, — ответил тот так спокойно, словно речь шла о царапине. — Но занятия я вести смогу.

— Мистер Альваро, — обратился Фишборн к вошедшему врачу, — окажите помощь мистеру Джонсону. А я пока займусь нашими подопечными.

— Джентльмены, прошу внимания. — Впрочем, просьба была излишней. Взгляды, полные самых разнообразных эмоций, и так не отрывались от невысокой, сухощавой фигуры полковника. — То, что произошло сейчас на ваших глазах, — несчастный случай.

Лейтенант Коломбо взвалил обмякшего и надежно связанного Кампоса на плечо, для чего ему не пришлось даже особенно напрягаться, и скорым шагом направился к выходу. Издалека, от взлетно?посадочной полосы, донесся гул разогревающегося вертолетного двигателя.

— Несчастный случай? — скептически спросил Бенджамин Кинг. — Ничего себе!

— Да, — невозмутимо кивнул Фишборн. — Наша система обучения, как вы уже поняли, довольно необычна.

— Это еще мягко сказано! — возмущенно фыркнул кто?то. Полковник не обратил на эту вольность внимания.

— Большую часть времени вам приходится находиться в состоянии стресса, — сказал он, — и, понятное дело, выдержать подобное способен далеко не каждый.

— Что с ним будет, сэр? — спросил Сингх.

— Его вывезут с острова, — ответил Фишборн. — Лучшие врачи попробуют вернуть ему здоровье. Вне зависимости от результатов лечения, сюда он не вернется. До окончания срока действия контракта будет проживать в одном из специализированных поселений… — Полковник обернулся: — Мистер Джонсон? Вы готовы?

— Две минуты, — ответил вместо лейтенанта врач.

— Похоже, у них большой опыт обращения с безумцами, — шепнул Виктору Сингх.

— Удивительно, что мы все до сих пор с катушек не съехали, — отозвался тот.

— Так что постарайтесь поскорее забыть об этом неприятном инциденте, — закончил речь полковник.

— Так что постарайтесь поскорее забыть об этом неприятном инциденте, — закончил речь полковник.

Обменявшись с Джонсоном парой реплик, Фишборн удалился. За ним ушел врач, а лейтенант вновь приступил к выполнению своих обязанностей.

— Возвращайтесь к работе, — сказал он. — У большинства ящики еще не готовы, а времени осталось не так много!

В мастерскую вернулись звуки: стук молотков, визжание пил и многоголосые проклятия.

Результаты трудов оказались таковы, что предъявить их на выставку достижений плотницкого искусства не отважился бы и человек, страдающий комплексом супер полноценности в максимально извращенной форме. Скособоченные, кривые ящики, из которых кое?где торчали гвозди, изрядно смахивали на орудия пыток.

Безумные монахи из испанской инквизиции скупили бы их, не раздумывая.

Джонсон тем не менее не выказал недовольства.

— Загните кончики гвоздей, — велел он, — членовредительств нам на сегодня хватит.

Когда с этой нехитрой операцией было покончено, курсанты получили команду нагрузиться «гробами» и идти вслед за инструктором. Тащиться пришлось далеко, через пальмовую рощу, растущую позади жилого корпуса, и до самого холма, который возвышался в центре острова, словно громадный прыщ.

— Устанавливайте ящики, — приказал Джонсон, — пусть каждый выберет сейчас место, которое ему больше нравится. Сменить его потом уже не получится.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132