— Эй! — крикнула она. — Кто-нибудь! Штранден! Зимородок!
Ответа не последовало. Но теперь ей показалось, что кто-то смотрит на нее из тумана. Ей стало не по себе.
— Кто здесь? — крикнула она еще раз.
Неожиданно ей отозвался голос незнакомого мужчины.
— А здесь кто? — посмеиваясь, переспросил он.
Мэгг Морриган отступила на шаг. Из тумана показался высокий стройный молодец, остроносый и быстроглазый, с копной соломенных волос и улыбкой от уха до уха.
— Привет, Мэгг Морриган! — крикнул он. — Вот так встреча! Ты что же, не узнаешь меня? — Казалось, это обстоятельство веселило его больше всего. — Да мы же с тобой старые друзья, Мэггенн! Я — Кленовый Лист. Неужели забыла? Идем, все уже собрались!
Он схватил Мэгг Морриган за руку, и вдруг она оказалась в большом хороводе. Правую ее руку крепко держал Кленовый Лист, левую сжимал какой-то разудалый малый в коротком красном плаще.
Неужели забыла? Идем, все уже собрались!
Он схватил Мэгг Морриган за руку, и вдруг она оказалась в большом хороводе. Правую ее руку крепко держал Кленовый Лист, левую сжимал какой-то разудалый малый в коротком красном плаще. Все распевали вразнобой какие-то веселые песни, где перепутались радостное пробуждение весны и зрелое изобилие осени. В припевах упоминались то зацветающие яблони, то спелые колосья. А в куплетах целовались, прятались в соломе, плели венки и перебрасывались яблоками. В хороводе мелькали босые ноги и мягкие сапожки, кружевные нижние юбки и полосатые фартуки, зеленые и коричневые штаны, лоскутные рубахи, шляпы с перьями, капюшоны, чепчики и шевелюры всех мастей. Все это скакало и кружилось вокруг высокого шеста, украшенного лентами, листьями и цветами.
Все заботы и волнения вдруг покинули Мэгг Морриган. Она кружилась и смеялась и с радостью чувствовала, что сама становится частью этого неистового веселья. Давно уже у нее не было так легко на сердце. В последний раз она веселилась от души, когда была еще маленькой, и отец брал ее на рыбачий праздник. Ей казалось, что этот хоровод способен возместить долгие печальные годы, проведенные в одиночестве.
Танцующие то подбегали к шесту, сжимая руки, то разбегались, растягивая круг, то вдруг на всем скаку меняли направление, и возникала веселая суета.
Мэгг Морриган кружилась и кружилась. Кружилась и кружилась… И наконец почувствовала, что начинает уставать.
— Я бы пожалуй передохнула, — крикнула она Кленовому Листу и попыталась высвободить руку.
Но он как будто не расслышал. Мэгг Морриган подергала рукой.
— Эй, ты! — крикнула она погромче. — Эй, Кленовый Лист! Я устала, слышишь? Отпусти, я хочу посидеть на травке.
Однако пальцы Кленового Листа словно приросли к ее ладони, и как она ни старалась, ослабить его хватку не могла. Хоровод несся по кругу, не останавливаясь ни на миг и увлекая за собою Мэгг Морриган.
«Странно, — думала она, — мы так шумим… Неужели никто нас не слышит?»
Однако это было именно так.
По всей видимости, всего в нескольких шагах от того места, где попалась в ловушку Мэгг Морриган, стоял и безответно звал ее Освальд фон Штранден.
— Простите, коллега, — послышался любезный голос у него над ухом.
Философ отпрянул:
— Э? Кто здесь?
— Я не хотел доставлять вам неприятности, коллега, но мне показалось, будто вы меня окликнули…
— Да кто вы, тролль вас раздери, такой?!
Теперь незнакомец выступил из тумана, и Штранден мог хорошенько его разглядеть. Это был невысокий мужчина лет пятидесяти с пухлыми руками и гладким лицом, с которого не сходила приятная улыбка. Он был облачен в мантию профессора университета и, судя по обращению «коллега», должен был знать Штрандена по его профессорской деятельности. Но вот незадача — философ никак не мог его вспомнить.
— Мы, должно быть, встречались? — неуверенно спросил он.
Незнакомец просиял:
— Счастлив, что вы помните меня, коллега!
— Как раз не помню, — буркнул Освальд фон Штранден.
Это ничуть не смутило ученого мужа:
— Густав Эдельштейн, к вашим услугам! — Он подскочил к философу, чрезвычайно ловко и цепко ухватил его за локоть, и в тот же миг они оказались в тщательно подметенной широкой аллее.
По обеим сторонам аллеи были расставлены удобные скамейки. — В последний раз, коллега, мы обсуждали с вами животрепещущую тему о невозможности причисления женщин к человеческому роду.
— Неужели? — пробормотал Штранден.
Густав Эдельштейн покрепче впился в его руку.
— Уверяю вас, немногие смогли бы забыть ваши острые и блестящие аргументы. Мне понадобилось несколько месяцев, чтобы собраться с силами и найти достойные возражения. Итак. Известно, что строением тела женщина существенно отличается от мужчины. Именно этим различием в строении объясняется тот общеизвестный факт, что женщины являются служительницами Смерти, в то время как мужчины, несомненно, стремятся к Жизни. Так, злобные ведьмы, насылающие градобитие, падеж скота, et cetera — сплошь женского пола. В противоположность им, ожившие вампиры — мужчины, и именно они стремятся возвратиться к нормальной жизни. От Смерти — к Жизни! Вот ключ!
— Чушь! — фыркнул Штранден.
— Аргументируйте, коллега! — жадно потребовал Эдельштейн.