— А что она может сделать?
Саламандра уже принялась за дело. Она взбежала по Алисе на стол, положила передние лапы Алисе на плечо, заглянула ей за спину и зашипела. Негромко, но тревожно.
— Она говорит, — объяснила Гиневьева, — что сейчас пыхнет огнем на веревку, которой тебя связали. Может, тебе станет горячо или даже больно, но ты уж потерпи.
— Разумеется, — согласилась Алиса. — Только скажи ей, пусть поскорее огнем пышет.
Алиса слышала, что оборотни снова стали ломиться в дверь и та вот-вот рухнет.
Краем глаза Алиса заметила, как из пасти саламандры вырвалась струйка голубого пламени, ну точно как из газовой горелки.
— Ой! — воскликнула Алиса.
— Терпи! — приказала Гиневьева.
Запахло паленым.
— Еще немного, — сказала привидения. — Сейчас сгорит!
— У меня скорее руки сгорят, — застонала Алиса.
Саламандра снова выпустила струйку голубого пламени.
Алиса поднатужилась и рванула руками. Веревка с треском лопнула.
От неожиданности Алиса не удержалась на ногах. Вместе с саламандрой и стулом она рухнула на пол.
Но, даже падая, она понимала, что надо действовать быстрее.
Алиса изогнулась, дотянулась до ног, одним движением стащила с них веревки и вскочила.
Ой, как было больно! Оказывается, саламандра ее обожгла, да к тому же руки и ноги затекли.
Алиса пошатнулась и ухватилась за край стола.
Саламандра кинулась прочь и исчезла в щели.
— Какая ты неблагодарная! — укорила ее Гиневьева. — Совсем не испытываешь благодарности к спасителям. Разве так настоящие леди поступают?
Алиса понимала, что времени у нее совсем не осталось.
— Совсем не испытываешь благодарности к спасителям. Разве так настоящие леди поступают?
Алиса понимала, что времени у нее совсем не осталось.
Она кинулась к окну, но коленки подогнулись, и ей пришлось ухватиться за подоконник.
Вымощенный плитами двор был пуст — но до земли так далеко!
И тогда Алисе пришла в голову мысль.
— Лучшая оборона — это нападение! Так учил Наполеон.
— А он из какого клана?
— Не отвлекайся. Сейчас дверь откроется, ты примешь самый страшный вид и кинешься на них.
— Я никогда не принимаю страшный вид, — обиделась Гиневьева. — Я же такая красивая!
И в этот момент дверь наконец поддалась и со страшным грохотом рухнула внутрь комнаты.
И Гиневьева, которая хоть и спорила с Алисой, но на самом деле отлично умела принимать страшный вид, загорелась голубым пламенем, волосы ее поднялись, как клубок змей, из глаз полетели искры, такие яркие и крупные, что прожигали обои на стенах.
А в дверях появились одноглазый волк и громадных размеров летучая мышь с торчащими изо рта клыками.
Они уже хотели кинуться на Алису, но никакой Алисы, конечно, не увидели, потому что были ослеплены страшной привиденией и в ужасе попятились.
— Урра! — закричала Алиса. — Да здравствует Наполеон Бонапарт!
Она кинулась к двери и проскочила между оборотнями, как Одиссей между Сциллой и Харибдой.
Помните эту историю? Сцилла и Харибда — это два чудовища, которые стерегли глубокий пролив, и если морякам удавалось уклониться от Сциллы, они обязательно погибали в когтях Харибды.
На этот раз Сцилла и Харибда, то есть летучая мышь и одноглазый волк, еще хлопали глазами, а Алиса уже скатилась вниз по лестнице и кинулась к лаборатории питания. Она хотела укрыться в подземелье.
Но дорогу ей преградили повара.
А может быть, официанты.
Из лаборатории вереницей выходили вампиры, гномы, тролли, карлики-носы, бесы, лешие, домовые и прочая нечисть с подносами, мисками и кастрюлями в руках и лапках. Видно, оборотней вывелось уже немало, и всех их надо было кормить.
Следом за ними под лапку шли две китайские лисы — хитрющие, как десять настоящих лисиц. Им достались торты. Конечно же, по пути они откусывали от них самые вкусные кусочки.
Все эти существа отлично видели Алису, но в то же время делали вид, что не видят. И не потому, что хотели ее обидеть, — просто у них было своих дел по горло, а кому надо, пускай охотятся за человеческой девчонкой.
Хоть они на Алису и не бросались, но пройти дальше было невозможно — у входа в подземелье стояли два тролля отвратительного вида с изогнутыми мечами в лапах и так страшно вращали глазами, что Алисе сразу стало ясно — мимо них не пройдешь.
Надо возвращаться.
И такое одиночество почувствовала Алиса — вы не представляете!
Куда идти?
Пожалуй, лучше всего выбраться из замка и попытаться уплыть с острова.
Но как обмануть оборотней?
Алиса вышла из замка и остановилась у входа в дирекцию зоопарка.
Вечерело. Небо стало полосатым от медленно плывущих облаков, которые отражали в себе океан и зеленые шотландские горы. С моря порывами налетал свежий ветер. Он с размаху бился о стены замка, словно поздний путник стучал в дверь.
Алисе захотелось посмотреть на остров сверху.
Алисе захотелось посмотреть на остров сверху. А вдруг неподалеку плывет корабль или летит флаер? Тогда она сможет позвать на помощь.
Алиса на цыпочках перебежала через двор к башне. Конечно, она понимала, что, если оборотни и волшебники захотят, они ее всегда увидят и даже смогут остановить. Но ведь сейчас у них ужин!
Алиса вошла в башню. Там было пусто. Не просто пусто, а очень пусто, даже крысиных шагов не слышно.