— И ты не плачешь? — ахнул профессор Сингх. — И не дрожишь? После таких переживаний?
— Нет, — ответила Алиса. — Ничего особенного не случилось.
Конечно, она говорила не полную правду. Конечно, она испугалась, но, наверное, все же не так, как ее папа.
Вот он идет, еще пошатывается от действия газа и от переживаний.
Алиса подошла к нему и сказала:
— Смотри, кто мне помог.
— Ну, конечно, это же Бронтя!
Бронтя пошевелился и поднял голову. Вид у него был удивленный. При виде профессора он попытался встать, чтобы поздороваться, но упал снова — ему еще надо было отдохнуть.
А все люди вернулись под пузырь, который как раз закончили заклеивать роботы.
— Думаю, что мне придется написать доклад в Академию наук, — сказал профессор Сингх, — и требовать, чтобы ваш зоопарк закрыли как опасное учреждение.
— В чем же его опасность? — удивился директор Ро-Ро.
— На нас напали ядовитые хищники, и вы сами это видели! Они почти сожрали несчастного ребенка.
— Конечно, я виноват, что не рассчитал силы скорпионов, — признался Ро-Ро, — но должен вам сказать, что они неядовитые. Напугать могут, а укусить — никогда. По-настоящему опасных животных мы держим в подземных клетках…
Ро-Ро говорил виноватым голосом, и понятно почему. Все-таки нельзя допускать, чтобы твои животные так пугали посетителей.
Но профессор Сингх все равно ему не поверил. И через некоторое время написал доклад в Академию наук.
К счастью, Палеозо не закрыли. И если вы не верите, то можете съездить на остров Элис у шотландских берегов. Там этот зоопарк расположен и сегодня.
А если он чуть было и не закрылся, то совсем по другой причине.
Когда они возвращались в замок по подземному коридору и проходили через зал, где неподвижно стояли статуи несчастных Кармайклов, погибших насильственной смертью, Алиса немного отстала, и никто этого не заметил.
Она хотела получше рассмотреть статуи — любопытство одолело.
Она остановилась и негромко сказала:
— Меня зовут Алиса. Я к вам специально пришла. Мне кажется, что вы немного живые. Правда?
Никто не ответил, но вдруг Алиса услышала тихое-тихое шуршание.
Она быстро обернулась.
На земле лежал белый листок, а одна статуя прятала руку под плащ.
Алиса подошла к статуе, наклонилась и подняла листок.
Может, он совсем не для нее? Но на листке крупными кривыми латинскими буквами было написано: «ALISE».
На земле лежал белый листок, а одна статуя прятала руку под плащ.
Алиса подошла к статуе, наклонилась и подняла листок.
Может, он совсем не для нее? Но на листке крупными кривыми латинскими буквами было написано: «ALISE».
Вряд ли здесь часто гуляют разные Алисы, значит, эта записка для нее, подумала Алиса.
— Это для меня? — спросила она вслух.
Никто ей не ответил.
Алиса перевернула записку, но буквы на той стороне были такими мелкими, что в полутьме и не разберешь.
Тем более что спереди послышался папин голос:
— Алисочка, не отставай. Это может быть опасно.
Конечно, надо бы сказать ему, что каменные статуи передали ей записку, но Алиса промолчала. Это было ее приключение, и ей хотелось сохранить его в тайне.
Глава 5
РЖАВАЯ ИГОЛКА В ЯЙЦЕ
После чая с печеньем и шотландским кексом биологи собрались в кабинете Ро-Ро, чтобы поговорить.
Для этого они и прилетели на остров Элис.
Правда, беседа началась не так весело и бодро, как хотелось бы, потому что профессора все еще переживали из-за Алисиного приключения, и профессор Сингх, который перенервничал больше всех, говорил:
— Ребенку пора лететь домой. Девочке не место на таком диком острове. Если бы не чувство долга, я бы ни минуты здесь не остался.
— Я совсем не испугалась, — обиделась Алиса. — И не стоит вспоминать о таких пустяках.
Директор Ро-Ро не хотел больше спорить. Он думал, что чем скорее его гости забудут о скорпионах, тем лучше.
— Перед нами стоит сложная проблема, — сказал он. — Мы должны решить, в каком направлении развивать наш зоопарк дальше.
— Вот именно, — подхватил профессор Сингх. — Я неоднократно указывал на сложность этой проблемы.
И он откинулся в кресле, как человек, который выполнил свой долг.
— Мы получаем материал из далекого прошлого, — продолжал Ро-Ро, — и выводим из него ящеров, первобытных птиц и змей, но есть один период в истории Земли, о котором мы знаем, но экспонатов оттуда не имеем. Надеюсь, вы меня понимаете?
— Уточните, — попросил доктор Чжан Цзолинь.
— Как вы знаете, — сказал директор Палеозо, — сначала на Земле был очень теплый и влажный климат. Ее покрывали теплые моря, в которых и развивалась жизнь. Затем, когда климат стал более разнообразным, первые жители Земли выползли на сушу. Это были ящеры и другие существа с холодной кровью. Миллионы лет ящеры царили на Земле, но потом по таинственной причине они вымерли.
— Я знаю, почему они вымерли, — вмешалась Алиса.
— Есть много версий того, почему это случилось.
— Я не о версиях, — сказала Алиса. — Но мой друг Аркаша Сапожков был в мезозойской эре и знает, почему они вымерли.
— Алиса, — остановил ее папа, — пожалуйста, не перебивай старших. А когда совещание кончится, ты расскажешь о похождениях твоего друга Аркаши.
— Можно продолжать? — спросил директор Палеозо и, поскольку никто не возражал, продолжил: — После того как гигантские динозавры исчезли, господство на Земле перешло к теплокровным животным и птицам. Им было легче выжить в суровом климате.
Им было легче выжить в суровом климате. Ведь когда у тебя горячая кровь, ты не зависишь от погоды. Тем более что наступали трудные времена. Не успели млекопитающие разойтись по всей Земле, как навстречу им двинулись ледники. Начался первый ледниковый период. Это было жестокое испытание для зверей. Но некоторые из них приспособились и выжили — вы их уже видели на острове. Потом ледники отступили, и только все успокоились, как они снова двинулись на юг и покрыли почти всю Землю. Тут мы подходим к главному. — И Ро-Ро посмотрел на профессора Сингха, словно рассказ предназначался именно ему.
Сингх перехватил этот взгляд и поправил директора: