Академия магов. Первые уроки

Студенты расходились, обмениваясь впечатлениями. Эрик не преминул поинтересоваться у приятеля, какого тот мнения о преподавательнице.

— Слишком серьезная. Боюсь, сдать экзамен по Целительству будет ничуть не легче, чем математику.

— По-моему, преувеличиваешь. Скорей всего, она просто пытается казаться строгой. Кстати, — Эрик понизил голос, — я опознал двоих из той троицы.

— Ну и кто же они?

— Помнишь того, кто ляпнул вопрос о перевернутых заклинаниях? Это как раз и есть тот, к кому относилась фраза 'Билли, ты идиот'. Второй — его гориллоподобный приятель по имени Майкл.

— А третий, кого они шефом называли?

— Не знаю. Рядом с ними сидела какая-то девчонка, однако она явно не имеет отношения к их компании.

— Ну и ладно. Куда сейчас собираешься?

— В библиотеку. Учебник возьму. Пойдешь со мной?

— Не, мне явно нужно проветриться. После длинных лекций мозги сохнут. За месяц десять учебников прочитать успеешь. Не забудь только — после обеда прогулка до Баджи.

— Помню.

Глава 18.

Приоткрыв дверь библиотеки, Эрик сразу заметил Мастера Халида, сидящего в кресле рядом со стойкой и изучающего потрепанный манускрипт. Завидев посетителя, старик поспешно вскочил, но потом рассмотрел нашего героя.

— А-а, это ты, мой юный любитель книг. Прости, память частенько подводит меня, не напомнишь ли, как тебя зовут?

— Эрик.

— Да, да, конечно, как я мог забыть! Пришел взять еще что-нибудь?

— Нам на сегодняшнем занятии по целительству задали изучать учебник Престона.

— Знаем такой. Стало быть, вам читала лекции мадам Берсье? Очень хорошо, она преподаватель требовательный, но справедливый, к тому же один из лучших специалистов в области Белой Магии. И 'аксакал', порывшись на одной из полок, достал книгу в нужном переводе.

— Вот. Сейчас запишем.

— Простите, Халид-ага, а можно задать вопрос?

— Конечно, спрашивай, не стесняйся.

— Вчера ночью мы с моим другом наблюдали на острове странную картину, скорей всего в районе Полигона. Вначале думали, что пожар, но нет — похоже на гигантскую огненную спираль, поднимающуюся в небо, внутри которой полыхал радужный цветок. К сожалению, были слишком далеко и не смогли рассмотреть получше.

Вначале думали, что пожар, но нет — похоже на гигантскую огненную спираль, поднимающуюся в небо, внутри которой полыхал радужный цветок. К сожалению, были слишком далеко и не смогли рассмотреть получше. Случайно не знаете, что это могло быть такое? Мастер Халид нахмурившись, задумчиво погладил бороду.

— Судя по твоему рассказу, кто-то пытался вызвать Феникса. Скорей всего, Асфарг — сейчас на острове нет других волшебников, экспериментирующих с подобными сущностями…

— Феникса?? Но они существуют только в сказках! Его собеседник ласково улыбнулся.

— В сказках, говоришь? А где мы, по-твоему, с тобой находимся? Давно уж не существует замка Штарндаль — в официальной истории в конце Тридцатилетней войны он был разрушен артиллерией прусских войск и больше не восстанавливался, превратившись в руины, и впоследствии место то поглотила топь. Нет и острова Санта-Ралаэнна, который четыре столетия назад в результате землетрясения опустился на морское дно. Да и мою скромную вотчину, — он указал рукой на книжные стеллажи, — наполняют существа, нигде более не встречающиеся, или считающиеся безвозвратно утерянными. Поживешь тут с мое, столько чудес навидаешься, что и удивляться чему-либо перестанешь. Для меня в том, что сказал ты, больше интересен не сам факт вызова жар-птицы, а — зачем его вызывали. Давно уж никто не искал с ним встречи — известно ведь, что Феникс — птица вещая, пустопорожних бесед не ведет, и согласится ответить на вопрос лишь в том случае, если для тебя он действительно важен.

— Халид-ага, а из каких же краев происходит столь чудесная птичка?

— Да кто его знает… Может, с одной из соседних звезд. А может, из галактики на другом конце Вселенной. Проводить подобные грандиозные исследования в Гильдии Магов пока не планируется. Да и так ли это на самом деле важно? Ну, допустим, установишь ты с точностью до нескольких парсеков положение звезды, согревающей один из известных миров Внеземелья, да что с того толку? Ближе от этого она не станет, да и обитатели соответствующего мира вряд ли изменятся. Куда интереснее изучать их такими, как они есть. Если захочешь, я поищу тебе какую-нибудь занятную книжицу про существ, населяющих иные миры.

Эрик поблагодарил и вежливо отказался, сославшись, что ему еще нужно прочитать то, что уже на руках. Попутно поинтересовался, кто такой Асфарг.

— О! Очень колоритная личность. Великий Мастер Стихийной Магии. Он тоже будет вести у вас занятия.

В голове нашего героя вертелось еще одно имя, услышанное им ночью, и наконец ему удалось вспомнить его точно.

— Могу я спросить еще об одном волшебнике — Саграно? Библиотекарь слегка напрягся и некоторое время обдумывал ответ.

— И с ним ты вскоре познакомишься. Его полное имя — Фердинанд-Энрике Дарматез де Саграно, и он тоже будет вашим преподавателем — по магии Духа. Имей в виду, мой юный друг, — голос Мастера Халида понизился, — Великий Мастер Саграно человек очень серьезный, шуток не любит и не особо понимает, будь с ним поосторожнее. Что поделаешь, жизнь его в прошлом веселой не назовешь. Впрочем, если не вздумаешь с ним спорить или в чем-то перечить, все будет хорошо.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227