Когда последний из 'кладоискателей' выбрался из страшной ловушки, и вся компания расположилась на опушке невдалеке от центральной дороги, Джо рассказал, как обстояло дело:
— С момента, как вы ушли, все оставалось спокойно, никаких подозрительных звуков и передвижений. Тем не менее, мы не покидали пост, продолжая наблюдение. Сразу замечу, что лично меня на сон не тянуло совершенно.
— И меня тоже! — встряла Дина. — Я после обеда, зная, что вечером идем в поход, выспалась хорошенько.
— Поскольку предполагалось, что ждать вашего возвращения придется никак не менее двух часов, я присел за стол и принялся читать детектив — ты уж, Гека, извини, я взял его из твоей комнаты лишь чтобы скоротать время. А Дина расположилась на подоконнике созерцать ночную идиллию.
— Спустя где-то минут десять я внезапно почувствовала страшную усталость — так, наверное, бывает, когда мучающийся от сильной жажды в жаркой пустыне человек добирается, наконец, до вожделенного источника живительной влаги и, напившись от души, валится замертво. С трудом сделала пару шагов и повалилась на кровать. До сих пор пыльные следы остались на одежде — не отряхиваются, придется стирать.
— Видя, что с Диной происходит что-то не так, я отложил книгу, а встать не смог — все тело как будто свинцом налилось. А через мгновенье и я отрубился. Очнулся лишь от дружеской встряски со стороны напарницы.
— А меня, в свою очередь, разбудила большая серая птица, хлопавшая крыльями по лицу. Когда я чуть-чуть пришла в себя, она улетела.
— Неужели филин?
— Наверняка. Кому еще быть?
— Не зря, стало быть, приласкала его тогда! — похвалилась Таисия. — Доброту животные запоминают куда лучше, чем люди. При встрече расцелую Филю в обе щечки и кисточки причешу. От такой беды нас спас!
— Когда пришла в себя окончательно, поняла, что за время выпадения из реальности беда приключилась — лестница скручена и на полу валяется, люк захлопнулся, и Джо сладко спит, опустив голову на стол.
Я немедленно растолкала его, и мы сразу же открыли вход в подполье.
— И увидели, что внизу темно. Испугавшись, что случилось что-то ужасное, сразу принялись звать вас. И очень обрадовались, увидев огоньки ваших фонарей. Надеюсь, вы не осудите нас.
— Нет, конечно. Вас явно свалили колдовством.
— Неужели Билли с Майклом выследили нас?
— Заклинание такой силы им не по зубам. Скорей всего, на охоту вышел 'шеф' собственной персоной.
— Или они раздобыли крутой свиток.
— Похоже, нам придется позаботиться о создании магической охраны.
Теперь понятно, что имела в виду Вин, сожалея, что Эрику пришлось возвращать защитный амулет. Если бы не чистая случайность в лице благодарного филина, крупные неприятности им были бы гарантированы. Очень ловко, ничего не скажешь — одним точно рассчитанным ударом вывести из строя всю команду.
Продумать и осуществить столь хитроумный план едва ли янки по силам — если они вообще участвовали в авантюре. Неожиданно промелькнуло — а что, если один из оставшихся на посту предателем оказался? Тогда ему ничего не стоило, усыпив напарника, устроить 'темную' всем остальным. Но Эрик сразу же отмел гадюкой заползшую мыслишку — о том, кто останется сторожить, решили лишь в последний момент, и никто не проявлял энтузиазма отсиживаться в комнате с 'роковым' номером вместо увлекательной прогулки по подвалам волшебного замка. Да и какой резон вначале их замуровать, но почти сразу освободить? Попугать немного? Не очень умно.
— Кое-что мы можем выяснить прямо сейчас, — заявил Фэн. И, взяв магометр, вернулся к раскрытому окну тринадцатой.
— Видите? Перед нашим походом здесь и не пахло волшебством. А теперь появилось свечение.
— Насколько же сильной была магия, если до сих пор эманация сохранилась!
— То-то меня вдруг в сон потянуло, — зевнул Гека, прикрыв ладонью рот.
— Да и я до сих пор в себя не приду. Голова совершенно чугунная, — посетовал Джо.
— Самое разумное сейчас — ликвидировать все следы нашего приключения и разбежаться по комнатам. Вдруг тот паскудник, что свет вырубил, решил сразу же заложить нас администрации.
— Разумно. А потому закрываем проход и прячем в зарослях лестницу. Завтра, когда все стихнет, подберем ее и перенесем в замок. Во сколько соберемся?
— Да сразу после завтрака.
— ОК. На том же месте, что и раньше.
Глава 74.
Их следующая встреча меньше всего напоминала дружескую посиделку, куда больше — совещание перед предстоящей вскоре битвой.
— Я еще ночью осмотрел провод, ведущий в цоколь, — доложил Олаф. — Он перерезан у самой двери — той самой, которую мы безуспешно пытались взломать изнутри. Жозе, ты куда фомку свою дел?
— В корнях старого дуба спрятал. Вон он — его отсюда видно. Подумал — вдруг еще пойдут с обыском.
— А ведь ходили! — отозвалось сразу четверо. — Правда, только по коридору, в комнаты не заходили, но впечатление, что несколько человек одновременно.
Выглянуть посмотреть, кто там шастал, не решился никто, и потому оставалось лишь гадать, действительно ли комендант со товарищи кинулись на розыски заблудших студентов, или просто их однокурсники таскались друг к другу в гости.