Господин Посредник

В Пеллии, сказал я себе, не бывает зимы. Когда, интересно, я снова увижу снег? И здесь такое небо… пронзительное, бездонное, в нем, кажется, отражается невыносимо голубой океан, украшенный редкими барашками волны. Хорошо это или плохо — для меня? Да уж… особенно если бы я мог найти ответ на вопрос о том, что же я тут на самом деле делаю. Сын мелкого элинорского чинуши, ставший пеллийским князем. Наверное, у меня на родине моим рассказам не поверил бы ровным счетом никто, даже наши провинциальные вертихвостки на выданье. О боги, как же далеко это все от меня — теперь! Впереди показались знакомые мне могилы. Я вдруг вспомнил, как закапывал в саду тяжелое тело отца, и остановился. Холодная тоска, похожая на штормовой ветер с моря, сжала мое сердце. Это кладбище, эти надгробия, символы чьего-то забытого уже отчаяния, вдруг показались мне листьями, устилавшими по осени аллею в отцовском парке.

Когда-то я мечтал вырваться из привычных мне полуобрушившихся кирпичных стен, окружавших поместье, увидеть далекие страны и, разумеется, — о, как же иначе! — заслужить себе неизбежную в таких случаях славу. Кто бы мог подумать, что дурацкие подростковые мечты сбудутся таким неожиданным, но, увы, жестоким образом. Блеск океана, топот копыт, грохот орудий и завывание бури, — и вот я стою на холме, у подножия которого меня ждут чужие могилы, и, борясь с комком в горле, вспоминаю желтое покрывало осенней листвы в безумно далеком парке, посреди маленькой, давно сожженной страны.

Я медленно спустился вниз и прошагал к храмику. Дверь придела была приоткрыта на палец, но я не стал распахивать ее, а вежливо поскребся. Айрис появилась тотчас же, и у меня промелькнула неприятная мысль о том, что я не вовремя, однако смущенная улыбка, заставившая порозоветь ее щеки, убедила меня в обратном.

Айрис появилась тотчас же, и у меня промелькнула неприятная мысль о том, что я не вовремя, однако смущенная улыбка, заставившая порозоветь ее щеки, убедила меня в обратном.

— Это вы? — тихо произнесла она. — Вас так долго не было, я уж решила, что вы покинули столицу…

— Я действительно покидал столицу, был на юге, — ответил я, ощущая какую-то неловкость, — но вернулся.

Сделав приглашающий жест, Айрис нырнула в дверь, и я, шагнув следом, заметил, что она прячет в небольшой кожаный ларь какие-то свитки, намотанные на палочки из черного дерева. «Вероятно, — подумал я, — она читала религиозные каноны… а впрочем, чем еще ей тут заниматься?»

Я сбросил на скамью свою кожаную сумку и потянул ремешок застежки.

— Я принес кое-какие вкусности… вы позволите?

— О, конечно! — жрица резко обернулась и бросилась убирать со стола деревянную хлебницу и коробочки с приправами. Неожиданно я обратил внимание на ее руки с обкусанными ногтями. Остановившись, я поднял голову; наши взгляды встретились. В глазах Айрис стояло что-то, очень похожее на отчаяние. Она тотчас дернулась, резко повернулась, хлебница выпала из ее рук, девушка ойкнула и нагнулась, поднимая ее, — я стоял, замерев, словно истукан, и ощущая, как мелко пульсирует кровь в кончиках пальцев. Парой секунд позже я овладел собой и потащил из сумки многочисленные свертки.

— Закатим пиршество, — сказал я, стараясь говорить как можно более беспечным тоном, — тем более что и погода вполне располагает, вам не кажется?

Айрис посмотрела в окно и кивнула:

— Да, море здесь часто преподносит сюрпризы…

Девчонки Дайниз расстарались на славу: в сумке обнаружились пол-окорока, еще горячие, хрустящие ломтики жареного картофеля, печеные крабы, множество завинчивающихся походных чашечек с набором соусов, а также несколько кувшинов вина с дорогими печатями на многоцветных витых шнурках. При виде моих яств жрица недоуменно распахнула глаза:

— Вы заказывали все это в столице?

— Что вы, у нас просто хороший повар. Иногда он творит чудеса. Для меня, привыкшего к корабельной кухне, все это кажется даже излишним, но…

— К корабельной кухне? Вы так много плаваете?

Я понял, что сболтнул лишнего, но деваться было уже некуда.

— Да, — ответил я, срывая печать с высокого серебряного кувшина. — Недавно я унаследовал титул… мой господин и наставник был королевским корсаром. Там, на юге…

— Вы говорили, он умер?

— Его убили.

Айрис поставила на стол знакомые мне стаканчики и села напротив меня. Я сосредоточенно, стараясь не смотреть на нее, резал своим матросским ножом окорок, раскладывая ломти мяса на простой оловянной тарелке. Закончив, я развинтил соусницы — по комнате сразу же поплыл многоликий аромат — и разлил вино.

— Вечером, наверное, будет холодно.

— Да, — она коротко поклонилась и взяла свой стакан. — Какой прекрасный напиток. Вы, вероятно, очень богаты?

— Мои доходы не покрывают расходов. Пока, по крайней мере. Айрис, — я залпом проглотил свое вино, едва не закашлялся и несколько секунд, морщась, массировал горло, — Айрис, скажите, вы здесь потому, что не смогли… тогда?

— Вы очень проницательны, мой князь, — ее голос прозвучал, словно шелест ночного ветра в старом парке.

— Простите…

— Это вы меня простите.

Она закрыла лицо руками и отвернулась. Я сидел, боясь шевельнуться, весь покрытый потом от тех слов, которые я только что произнес, — я знал, что должен, обязательно должен сказать и все прочее, но откуда, откуда же мне было взять силы на это?

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122