Господин Посредник

Или он считает, что ему все сойдет с рук… и у него есть основания для этого…

— Это возле поля Драконов? — грубо перебил меня чей-то голос.

Я недоуменно завертел головой и не сразу понял, что ко мне обращается кучер.

— Господин граф сказал, чтобы я отвез вашу милость на Бамбуковую улицу, — терпеливо объяснил он, повернувшись так, чтобы я видел его через открытое переднее окошко, — а я и спрашиваю — это возле поля Драконов?

— Да, — вздохнул я, — поле Драконов там рядом, я покажу…

Накасус, к счастью, оказался на месте.

Я нашел его в маленькой комнатке, служившей ему не то гримерной, не то кабинетом, а может быть, и тем и другим сразу. Он сидел, странно сгорбившись, и глядел на крохотную жаровню, над которой грелся сплюснутый бронзовый сосудец с затейливо выгнутым носиком. При моем появлении старый актер широко распахнул глаза.

— Вы снова здесь, мой господин?! — изумился он, вскакивая на ноги. — Но как же так?..

— Мои дела с наследством уладились значительно проще, чем можно было ожидать, — рассмеялся я, усаживая его на место. — Судья Лоалла был необычайно любезен и не стал утруждаться излишними расспросами. Я вернулся в столицу потому, что только здесь смогу найти ответ на мучающие меня вопросы.

— Вопросы? — воздел брови мастер.

— Да… смерть моего господина и убийство Рэ Монфора связаны самым непосредственным образом… что это за гадость вы там варите? — Я повел носом и удивился неприятному запаху, исходящему из бронзового сосуда.

— Телла, — с неожиданной болью ответил Накасус. — Второй месяц подряд с ней происходит что-то непонятное — хандрит, жалуется на головную боль, не может даже репетировать. Потом это проходит, а через какое-то время все начинается снова. Я обратился к одному жрецу, храмовому целителю, и он дал мне этот вот сбор. Его нужно заварить, потом остудить и прокипятить еще раз.

— Не могу понять, что это за дрянь, но то, что там полно валерианы и полыни, чувствуется за милю. Может быть, вы разрешите мне побеседовать с Теллой? Когда-то меня учили азам лекарского искусства.

— Да-да, — Накасус немного растерялся, — сейчас я позову ее.

— Нет-нет, лучше проводите меня к ней и оставьте нас наедине.

Телла, и впрямь немного осунувшаяся, сидела в небольшой комнате за сценой.

На коленях у нее лежало какое-то яркое платье, наполовину распоротое: увидев меня, девушка чуть не проглотила иголку, которую держала во рту. Едва Накасус тактично прикрыл за собой дверь, она молча бросилась мне на шею. Я вдруг ощутил, как бьется сердце в ее горячем, чуть влажном теле; на меня пахнуло запахом женщины. Короткий поцелуй — и она гибко отстранилась, разглядывая меня своими непостижимыми глазами.

— Как ты здесь? — тихо спросила она, стоя на расстоянии ладони от меня.

— Многое изменилось, Телла, — я сел на трехногий стул и улыбнулся:

— И я уже не тот, что раньше. Мы давно не виделись…

— Я знаю, — ее голос прозвучал неожиданно глухо и даже, как мне показалось, горько. — Простите меня, ваша светлость…

— Нет-нет, только не это! — Я взял Теллу за руку и чуть ли не насильно опустил на стул перед собой. — Для тебя я не изменился ни на волос. Изменились мои дела и те вопросы, которые приходится решать. Все остальное… сейчас оно не имеет значения.

Впоследствии я не раз вспоминал этот, такой в общем-то короткий разговор.

Вряд ли я корил себя. Вряд ли я сожалел… но лишь потом, многими годами позже — уже тогда, когда я стал законченным фаталистом, помешанным (да, наверное, именно так!) на тех знаках и символах, которые, словно кости, выбрасывала мне судьба — я стал думать, что эта встреча в старой, насквозь пропыленной комнатке за сценой, она тоже была знаком. Знаком потерь…

Четверть часа спустя я попрощался с Теллой и вернулся к Накасусу.

Знаком потерь…

Четверть часа спустя я попрощался с Теллой и вернулся к Накасусу.

— Вылейте всю эту дрянь за борт, — сказал я ему. — Боюсь показаться неучем, но, видите ли…

— Да? — вскинулся актер. — С ней плохо? Она больна?..

— Она совершенно здорова. Она… видите ли, мастер, ваша дочь — совершенно взрослая женщина, и я порекомендовал бы вам… ну, выдать ее замуж, что ли.

— Как? — На лице Накасуса было написано такое изумление, что я едва удержался от смеха. — Замуж?

— Ну да. И все пройдет само собой, вот увидите.

— Вот дела…

Накасус потер лоб и неожиданно звонко расхохотался:

— А ведь точно. О небо, какой же я старый осел! Так вот почему она не хотела идти к докторам! Но дочери, дорогой Маттер, всегда остаются для отцов сущими детьми — даже тогда, когда им пора рожать своих дочерей…

— Вот и вылейте все это… у вас есть кого послать за вином? Честно говоря, у меня ужасная жажда. Утром я хлебнул такого гадкого пива, что во рту до сих пор — словно медузу пожевал.

— У какого же актера не найдется вина, — фыркнул Накасус и полез в один из своих кожаных сундуков.

На столике, уставленном флакончиками с краской и мазями, вдруг появился серебряный кувшин с затейливой сургучной печатью на пробке и пара позолоченных бокалов. Накасус ловко разлил светло-желтое вино и выпрямился:

— За погибель наших врагов!

Я меланхолично поднял свой бокал, сделал глоток и потянулся за трубкой — курение после первого глотка уже давно стало привычкой.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122