Сборник «Кесари и боги»

— А Карлос? — зачем-то спросила она, хотя Бенеро видел не больше ее. — То есть вторая статуя… Бронзовая.

В окно било утреннее солнце, а перед глазами стоял темный берег и две чудовищные фигуры… Живой Карлос никогда не был страшным, а может, дело в том, что она не видела его на войне. И войны она тоже не видела. И не хочет видеть!

— Правда имеет обыкновение прорастать сквозь ложь, сеньора. Рано или поздно. — Врач слегка выдвинул одно из кресел, и Инес послушно села, не зная, что и думать, не то что говорить.

Рано или поздно. — Врач слегка выдвинул одно из кресел, и Инес послушно села, не зная, что и думать, не то что говорить. Бенеро спокойно устроился у стола и закрыл крышку чернильницы. — Здравый смысл подсказывает, что ваш супруг победил и теперь спокоен. Спросите у брата, он может сказать вам больше.

— Если он там был…

— Я видел дона Хайме рядом с доном Диего. Вы были слишком захвачены поединком, иначе бы заметили обоих.

— А сколько перьев в хвосте Коломбо, вы случайно не заметили? — От растерянности в детстве Инес грубила, потом это прошло, а сегодня почему-то вернулось.

— Папские голуби внешне не отличаются от обычных, — невозмутимо объяснил Бенеро, — о птицах можно прочесть у Марциала-младшего. Его труды одобрены Святейшим Престолом и должны быть у сеньора Камосы.

— А вы трудов о голубиных хвостах не держите? — Нужно встать, найти Хайме, и пусть братец наконец расскажет все!

— Мой Марциал остался в Доньидо, но я обязательно обзаведусь другим. В Витте все еще можно найти любые книги.

— Мария хочет, чтобы вы остались. Здесь вам ничего не грозит, а Хайме сумеет вернуть ваши вещи, — ничтоже сумняшеся пообещала Инес. — Это самое малое, что он должен для вас сделать.

— Вы недооцениваете своего брата, сеньора. Он не дает в долг и не берет сам, а дарит и иногда принимает подарки. Постарайтесь это понять, а вашей подруге передайте мою признательность.

— Вы не останетесь?

— Нет, сеньора. Жить, знать и бездействовать — уподобляться одному не самому умному юноше, положившему жизнь на любовь к собственному отражению. В Витте я смогу лечить и учить, значит, я еду в Витте.

— Один? — глухо спросила Инес, чувствуя, что мир стремительно тускнеет.

— Насколько мне известно, я еду один, — вежливо ответил врач.

Сейчас она спросит «когда», и Бенеро ответит «завтра». Или через неделю, а может, даже через месяц, какое это имеет значение. Все равно его не будет.

— Сеньор Бенеро…

— Да, сеньора?

— Я еду с вами, — внезапно произнесли губы, а ведь им было велено просто пожелать счастливого пути! — И я, в отличие от Марииты, обойдусь без церковного благословения.

— А вы умеете плести цепочки из собственных волос? — строго спросил Бенеро.

— Я умею подавать щипцы, — отрезала герцогиня, — это вас устроит?

— Вы еще умеете ставить все дыбом, — поправил Бенеро и некстати добавил: — Закон приговаривает к смерти суадита или синаита за связь с христианкой и, кажется, всех, кто способствовал этой связи…

— В самом деле? — удивилась Инес. — А разве вас еще не приговорили?

— Нет, сеньора. — Спокойствие врача оставалось непоколебимым. — Когда вы сочли уместным меня похитить, я был всего лишь обвиняемым.

— Значит, суда не будет, — сделала вывод герцогиня. — Или в Миттельрайхе действуют те же законы?

— Насколько мне известно, для этого в Миттельрайхе нет достаточного количества суадитов.

— Вот и хорошо.

— Инес перестала улыбаться. — Сеньор Бенеро, если вам мешает отказаться вежливость, забудьте о ней. В конце концов, я могу вернуться… куда-нибудь.

— Нет, сеньора, — улыбнулся одними глазами врач, — не можете. Причем по двум причинам. Во-первых, возвращаются «куда-нибудь» только те, кому некуда идти, а во-вторых… Сеньора, спросите голубя вашего брата, и он разоблачит мои замыслы. Суадиты намеренно подослали меня к добродетельной герцогине, удостоенной особого внимания святого Фарагуандо. Я должен вас соблазнить, тем самым поправ и осквернив чувства сеньора Коломбо, так что я вас не отпущу.

2

— Господи, — прошептала Инес, чувствуя, как у нее отрастают крылья, — во что сеньор… паштет превратил вчера мое единственное герцогское платье!

— Что поделать, — посочувствовал с порога отыскавшийся в самый неподходящий момент братец, — по мнению Коломбо, этот мир погряз, а он привык доказывать свои убеждения словом и делом. Сеньор Бенеро, насколько я понял упомянутую птицу, его появление у озера — дело ваших рук?

— Бросила его я, — не стала скрывать Инес. — Дон Диего, я разбила ваше зеркало.

— Оно не мое, — отрекся от своего имущества вошедший за Хайме де Гуальдо. — Сеньор Бенеро, мы ничего не понимаем…

— Я могу лишь предполагать, — развел руками врач. — Я исходил из того, что папские голуби не уникальны. Соломон понимал язык самых разных тварей, а синаитские фараоны говорили с кошками и ибисами, веря, что в них вселяются души предков, однако животные не обладают органами членораздельной речи. Нам остается либо считать свидетельства древних ложью, либо признать существование созданий, сочетающих элементы животного, человеческого и сверхъестественного. Дон Диего, вы сейчас уснете.

— Бессонная ночь, — покаянно вздохнул де Гуальдо. — К вечеру я стану умнее, но, во имя Господа, как вы догадались швырнуть в Хенилью голубем?!

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138