Сборник «Кесари и боги»

— Покойник при жизни двигался не очень, — припомнил Диего, — силой брал, а второй?

— Ты бы с ним сразу не справился, — откликнулся Хайме. — Стой!.. сходятся!

Даже приличные булыжники под сапогами командора уходили глубоко в грунт, а там, где их не случалось, гигантские ноги вязли в земле, как в болоте. Бронзовый двигался чуть легче, а может, Диего этого очень хотелось.

— Дьявол!

Тяжеленный меч обрушился вниз в страшном рубящем ударе. Человека развалило бы на две половины вместе с конем, но человек мог увернуться, а бронзовый не успел. Нет, старые навыки не подвели, подкачало новое тело, не успевшее исполнить приказ. Белый клинок догнал темное плечо, раздался звон, словно с башни на плиты двора рухнул колокол. Де Ригаско согнулся под тяжестью удара и сразу же выпрямился, ответив точным колющим ударом. Клинок устремился в живот нависшего над герцогом монстра, глухо вскрикнул камень, в месте удара полыхнуло, и больше не случилось ничего…

Сквозь гаснущие на лету искры Диего видел, как бойцы разворачиваются, изготавливаясь к новой схватке. Хенилья опять атаковал первым, с широкого замаха. Бронзовый парировал косой удар шпагой, вернее, попытался парировать… Мощь атаки была такова, что защиту снесло напрочь, а де Ригаско отшвырнуло назад. Он бы упал, если б не подвернувшийся дуб, но вреда бронзовому герцогу чудовищная атака не нанесла. Напротив, разошедшийся исполин прыгнул на врага, целясь в лицо под шлемом. Увернуться командор не успел, но мрамор отделался отвратительным скрежетом. Мимоходом своротив очередной куст, Хенилья со всей силы обрушился на врага, Ригаско ушел в сторону, умудрившись достать белое горло. Командор, даже не покачнувшись, ответил ударом в бедро.

Атака следовала за атакой, противники в туче искр с упоением наносили друг другу удары, но мрамор не крошился, а бронза не кололась. Будь противники из плоти и крови, все давно бы закончилось, но камень и металл стоили друг друга.

Будь противники из плоти и крови, все давно бы закончилось, но камень и металл стоили друг друга.

2

Вряд ли Бенеро был рад неурочному визиту, но открыл он сразу. Врач еще не ложился, на столе горели свечи, рядом лежали какие-то бумаги и перо…

— Вы, наверное, удивлены, — начала Инес и осеклась, не зная, как в двух словах объяснить про Хайме, непонятного гостя, голубя…

— Врачи не удивляются, — успокоил Бенеро, — тем более если они еще и суадиты. Я вам нужен, сеньора?

— Да, — без колебания подтвердила Инес. — Хайме пропал, Диего — тоже, а Мариита… плетет цепочки.

— А слуги?

— Или не знают, или не говорят. А этот… — Как же объяснить, что за тварь у нее на плече? — Голубь Хайме говорит, что происходит что-то скверное…

— Тайна Святой Импарции священна, — затрепыхался Коломбо, — не смей доверять ее суадиту… Это проклятое племя! Даже князья Церкви, даже мундиалитские владыки пребывают в неведении, а ты хочешь довериться…

— Тебя не спрашивают, — прошипела Инес. — Сеньор, простите, это я не вам.

— Это очень приятно. — Бенеро слегка поклонился. — Сеньора, все ваши сведения почерпнуты у… данной птицы или вы что-то видели лично?

— Я видела того, кто увел Хайме, он мне понравился. Эдакий провинциальный дворянин, уже немолодой, Хайме называл его доном Луисом… Он так извинялся за навязчивость, а потом они ушли вдвоем, сказали, на всю ночь. Но все лошади на месте.

— Дон Хайме был рад? Удивлен? Встревожен?

— Не знаю… С ним никогда ничего не поймешь.

— Хватит пустых разговоров, — встопорщился голубь, и Инес с непривычки вздрогнула. — Суадит отвлекает тебя, глупая женщина, а глава Священного Трибунала Муэны погрязает во зле! Поторопись, или будешь вовеки проклята…

— Ну так скажи, где он, — огрызнулась Инья. — Он хочет, чтобы мы поторопились. Говорит, Хайме погрязает во зле…

— Не думаю. — Врач сосредоточенно свел брови, словно отмерял какую-нибудь настойку. — Что вам известно, сеньора? Кроме того, что связанная с вашим братом птица встревожена.

— Суадит в нашем лице оскорбляет Святой Престол! — Несмотря на мелодичность, раздавшийся в мозгу Инес вопль был исполнен величайшей склочности. — Богохульник и нечестивец, да падет на него …

— Помолчи, — нахмурилась Инес, — не в Сан-Федерико! И что плохого в том, что сеньор назвал тебя птицей?

— Я вам потом объясню, — пообещал Бенеро, — я читал о подобных созданиях. Соломоновы змеи, кошки фараонов, возможно, зигские волки — все они имеют сходную природу. Видимо, туда же следует отнести и папских голубей.

— Кощунник! Мы — воплощение благодати и отражение одной из ипостасей Его!

— Ты — воплощение глупости, — не выдержала Инья. — Как мы можем что-то делать, если ты все время мешаешь?

— Господь тебя накажет, злоязыкая женщина, — пригрозил голубь, но с плеча не слетел.

— Постарайтесь его не слушать, — посоветовал Бенеро.

— Нам и впрямь нужно отыскать дона Хайме. Вчера был день Пречистой Девы Муэнской, в который семнадцать лет назад погиб ваш супруг. Я не ошибаюсь?

— Не ошибаетесь. — Как же шумел тогда в ветвях тополя поднявшийся к утру ветер, срывая листья и умирающие звезды. Сегодня ветра нет, а звезды все равно падают. Что поделать, исход лета…

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138