Созерцание дверей грозило затянуться, и Хайме уронил на пол огниво. Это подействовало — дон Диего стремительно обернулся, и импарсиал смог наконец как следует разглядеть убийцу, оказавшегося редким красавцем. Гомес строго следовал приказу зажигать во время обыска как можно больше свечей, и приемная сияла, словно во время бала. Только балов в этом доме так и не случилось…
— Вы хотели со мной переговорить, — сделал пробный выпад Диего, — о чем?
— Вы так думаете? — Марию можно понять. Марию, но не дворянина, поднявшего руку на защитника Онсии.
— А разве это не так? Тогда почему здесь нет альгвазилов?
— Они производили слишком много шума и добились слишком ничтожных результатов. Как давно вы знаете маркизу де Хенилья?
— Я увидел ее во время венчания. Ее венчания. Вы понимаете, что я могу вас убить?
— Можете, но не убьете. — Инья или врет, или сама обманута. Скорее второе, с сестры станется покровительствовать влюбленным, но не убийцам. — Пролитая в этом доме кровь ляжет на хозяйку. Скрыть ее… близкое знакомство с вами невозможно. И еще менее возможно ее увезти. Это вы убили Гонсало де Хенилью?
— Я отвечу, — пообещал дон Диего, — но сперва я должен увериться в том, что не ошибся. Я правильно понял, вы — брат герцогини де Ригаско и участник альконийской резни?
— Да, это я.
Вам это неприятно?
— Напротив. Я в самом деле убил командора Сургоса, но Мария не имела к этому никакого касательства. Более того, тогда она меня не знала.
Что и требовалось доказать. Красавец думает не о себе, а о любовнице, иначе здесь был бы не он, а трупы шести альгвазилов и одного монаха. Чтобы защитить Марию, он пойдет на все. Станет лоасским шпионом, еретиком, заговорщиком…
— Вы полагаете, я вам поверю?
— Вы поверите, — Диего шагнул вперед, — именно вы, но… Дьявол!
Хайме еще ничего не понял, а Диего уже распахивал дверь на главную лестницу, по которой поднималось шестеро. Еще двое спешили по боковому коридору со стороны двора, и это были отнюдь не альгвазилы! На дороге нежданные гости сошли бы за разбойников, в таверне — за солдат, в пустом доме они походили на наемных убийц, впопыхах позабывших о масках. Сообщники убийцы? Дон Диего хотел что-то сказать, но передумал и, шагнув за порог, замер спиной к гостиной, спальне и монаху со стилетом в рукаве. Пришедшие со двора тоже остановились. Те, что поднимались из прихожей, раздались в стороны, застыв вдоль перил, словно в ожидании сиятельной особы. Это было нелепо, и эта нелепость подсказала ответ. Хайме отнюдь не удивился, когда по предназначенным для великого полководца ступеням с каменной физиономией промаршировал капитан Арбусто дель Бехо.
— Мы тоже кое-что умеем, брат Хуан, — торжественно объявил он, — сейчас вы увидите, как следует ловить убийц.
Дьявола брат Хуан не помянул лишь чудом.
2
— Сейчас вы увидите, как следует ловить убийц…
Двое у выхода во двор и семеро на главной лестнице. Не с алебардами — со шпагами и кинжалами. Вояки, и, похоже, не последнего разбора. Не смертельно, но многовато.
— Не думаю, что вы покажете мне нечто выдающееся, — донеслось из-за спины, — по крайней мере, как искать убийц, от вас мне точно не узнать. Даже жаль.
Монах гостей не ждал. Уже легче. С братом Хуаном говорить можно, с этими — вряд ли. Их так просто не прогонишь… А непросто? Бедная Мариита, в ее доме…
— Именем ее величества! Назовитесь! — потребовал с лестницы статный красавец. Вожак? Сейчас проверим.
— Только после вас. Я не говорю с незнакомцами.
Кто они, черт их побери? Как их сюда занесло? Пришли, и повезло — или знали, кого ловят?
— Капитан Протекты Арбусто дель Бехо. — Красавец и не думал скромничать. — Известный вам брат Хуан подтвердит и мое звание, и мои полномочия.
— Благодарю за совет. — К таким лучше спиной не поворачиваться, но он должен видеть лицо монаха! — Святой отец, этот человек тот, за кого себя выдает?
— Я подтверждаю его имя. — Брат Хуан, чуть сутулясь, стоял возле двери. Он был слегка раздосадован, но не более. — Это в самом деле капитан Арбусто дель Бехо. В прошлом он немного повоевал с Лоассом, но обрел себя в Протекте. Что до полномочий, то у меня нет уверенности. Офицеров, когда они исполняют служебный долг, сопровождают альгвазилы или солдаты. Конечно, у капитана может быть приказ, предписывающий ему действовать тайно. Я ответил на ваш вопрос?
Значит, свой брат, вояка, только голодный. И при нем такие же волки. Тут не договориться, разве что вернется Гомес.
— Благодарю вас, брат Хуан. У вас есть приказ, сеньор Арбусто?
Приказа у капитана не имелось, у него были подручные, недвусмысленно выстроившиеся полукольцом.
— Благодарю вас, брат Хуан. У вас есть приказ, сеньор Арбусто?
Приказа у капитана не имелось, у него были подручные, недвусмысленно выстроившиеся полукольцом. Будем надеяться, они не бывали ни в Ромулье, ни в Аббенине, ни в этом доме.
— Дон Диего де Муэна, — отчеканил Арбусто, — именем ее величества вы арестованы по обвинению в убийстве маркиза де Хенилья при пособничестве маркизы де Хенилья! Сложите оружие и следуйте за нами.
Проклятье, они знают все. Или почти все.
— Приказ, капитан! — Выхватить шпагу он успеет, но виноват тот, кто обнажил клинок первым. — Приказ и доказательства, что короне нужен именно я.