Куда они уходят

То ли дело Эндлесс, привычно вздохнул про себя Наорд. Эндлесс, Эндлесс… Всегда такой благополучный, лениво-величественный, богатый землями и золотом. Как яркая картинка из детской книжки. Картинка, которая снилась Диктатору Тайгета еженощно, сколько он себя помнил. Он мечтал править этой страной…

Наорд остановился, глядя в зарешеченное окошко кабинета. И кое-что вдруг понял.

Он мечтал править не ЭТОЙ страной. Он мечтал править ТАКОЙ ЖЕ. И в своих честолюбивых мечтах зашел так далеко, что почти разорил Тайгет — свое королевство, свою вотчину, воюя с неравным противником за призрачную возможность примерить лавры победителя, вместо того чтобы оглянуться назад. А когда наконец оглянулся…

— Да что же это такое? — в ужасе простонал несгибаемый диктатор. — Зачем мне Эндлесс, когда я скоро и без своего королевства останусь! О духи полей, что же я делаю?!

Наорд скрипнул зубами, рывком отдернул бархатный занавес и решительным шагом направился в покои жены. Она каким-то способом общалась со своей дальней родственницей, значит, через нее он и передаст старой колдунье, что их уговор больше силы не имеет.

«В конце концов, я ей ни в чем не клялся, — уверенно сказал себе диктатор, сворачивая по коридору в сторону апартаментов ее величества. — И я имею право в любой момент расторгнуть сделку…»

Он так торопился, что даже не стал стучать в дверь спальни любимой супруги.

«В конце концов, я ей ни в чем не клялся, — уверенно сказал себе диктатор, сворачивая по коридору в сторону апартаментов ее величества. — И я имею право в любой момент расторгнуть сделку…»

Он так торопился, что даже не стал стучать в дверь спальни любимой супруги. Просто открыл дверь, шагнул в комнату и услышал:

— …разве тебе сложно?

Это был голосок Гатты. Ей ответил скрипучий женский голос:

— А разве у вас своих колдунов мало?

— Они Наорда боятся! К тому же он не ко всем ядам восприимчивый… Сколько раз уже травить пытались, а он два дня животом помается и снова здоров как бык! Ты-то сможешь такое придумать, чтоб уж наверняка…

— Сама править хочешь? — хмыкнул второй голос.

— Да! А что?!

— Куды тебе, дурище, целое королевство в руках удержать! — пренебрежительно заявила собеседница. — Ты б и короля-то ни в жизнь не охмурила, если б не я… Или новый кандидат в супружники имеется?

— А если и имеется, тебе что за дело? — недовольно сказала королева. — Я сделала, что обещала, — феникса тебе скоро привезут, так что и ты слово держи…

— Я твоего мужа травить не нанималась, — сухо ответил голос старой колдуньи. — Впрочем, он мне не брат, не сват, так что — ладно! Как птицу получу и заклятие сниму, жди в гости… На пир праздничный! — Старуха захихикала и добавила: — Уж так твоего короля попотчуем, что из-за стола прямиком к праотцам отправится!

Гатта довольно хлопнула в ладоши и, улыбаясь, прощебетала:

— Тетушка, ты чудо! Когда Наорда уберем, можешь Тайгет себе забирать, мне Эндлесса хватит! Не собираюсь я свою красоту и молодость в такой сточной канаве губить…

Дверь за спиной королевы скрипнула, и негромкий, ровный голос мужа заставил ее вздрогнуть:

— Не собираетесь, ваше величество? А придется…

Отражение сморщенного лица старой колдуньи тут же исчезло с поверхности зеркала, оставив хозяйку спальни один на один с неизбежным.

— Наорд?! — взвизгнула Гатта, холодея. — Ты… Вы… Вы неправильно меня поняли…

— Отчего же, моя дорогая, я понял все правильно. — Диктатор криво улыбнулся. — Значит, мое присутствие вас так угнетает?

— Муж мой! — заломила руки королева. — Умоляю, послушайте…

— Благодарю, я слышал достаточно. — Квадратное лицо диктатора ничего не выражало, только по перекатывающимся желвакам на скулах было видно, как он взбешен. — И вынужден вас огорчить — вы не получите ни Эндлесса, ни нового короля. Впрочем, и со старым, то есть со мной, вам, дорогая, придется попрощаться…

— Вы не можете… — умоляюще залепетала женщина, порываясь схватить мужа за руку. — Прошу вас…

Наорд брезгливо отстранился:

— Бессмысленно, Гатта. Могу. Стража!

— Но вы же любите меня! — вскрикнула сжавшаяся от ужаса королева.

Диктатор невесело усмехнулся и посмотрел ей в глаза:

— Любить надо тех, кто достоин любви, дорогая.

Это, кстати, касается и вашего капитана Дженга… Не надо падать в обмороки, порвете платье, а других у вас в темнице не будет. Может, я и слепец, но не до такой уж степени… Позволить вам завести мелкую интрижку для развлечения я мог. Но сажать эту самую «интрижку» в лице нашего замечательного капитана на трон — увольте?! — Наорд коротко кивнул появившимся за его спиной стражникам: — Королеву по обвинению в государственной измене и попытке заговора взять под стражу — и в дворцовый подвал. Держать там, пока не наведут порядок в государственной тюрьме. И если кому-нибудь вдруг придет в голову ее выпустить — пусть пеняет на себя. Казнить буду самолично…

Стражники поклонились и, подхватив под руки рыдающую королеву, вышли. Можно было не сомневаться — даже при всей их нежной привязанности к деньгам и красивым женщинам они приказа не ослушаются. Жизнь дороже…

Оставшись один, диктатор окинул пустым взглядом утопающую в роскоши спальню, задумчиво провел пальцами по крышке одного из золотых ларчиков с драгоценностями злокозненной супруги и, издав странный сдавленный возглас, запустил ларцом в зеркало.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112